Словарь форм слова

    1. поквита́ться;
    2. поквита́юсь;
    3. поквита́емся;
    4. поквита́ешься;
    5. поквита́етесь;
    6. поквита́ется;
    7. поквита́ются;
    8. поквита́ясь;
    9. поквита́лся;
    10. поквита́лась;
    11. поквита́лось;
    12. поквита́лись;
    13. поквита́йся;
    14. поквита́йтесь;
    15. поквита́вшийся;
    16. поквита́вшаяся;
    17. поквита́вшееся;
    18. поквита́вшиеся;
    19. поквита́вшегося;
    20. поквита́вшейся;
    21. поквита́вшегося;
    22. поквита́вшихся;
    23. поквита́вшемуся;
    24. поквита́вшейся;
    25. поквита́вшемуся;
    26. поквита́вшимся;
    27. поквита́вшийся;
    28. поквита́вшуюся;
    29. поквита́вшееся;
    30. поквита́вшиеся;
    31. поквита́вшегося;
    32. поквита́вшуюся;
    33. поквита́вшееся;
    34. поквита́вшихся;
    35. поквита́вшимся;
    36. поквита́вшейся;
    37. поквита́вшеюся;
    38. поквита́вшимся;
    39. поквита́вшимися;
    40. поквита́вшемся;
    41. поквита́вшейся;
    42. поквита́вшемся;
    43. поквита́вшихся.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Малый академический словарь

    -а́юсь, -а́ешься; сов., с чем и без доп. разг.

    Отдать долг сполна; рассчитаться.

    [Щабельский:] Паша, дай мне денег. На том свете мы поквитаемся. Чехов, Иванов.

    — Вы отдайте ее [золотую цепочку] Перевицкому и с долгом поквитаетесь. Крестовский, Свободное время.

    || с кем и без доп.

    Отплатить, отомстить кому-л. за что-л.

    — Положим, он вас оскорбил, зато вы и поквитались с ним: он вам, и вы ему. Гоголь, Мертвые души.

    Мужики заговорили разом, заспорили, иные хотели нынче же уходить, другие стояли за то, чтобы принять бой и поквитаться за свои обиды. Герман, Россия молодая.

  3. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  4. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (с кем-нибудь) — иноск.: отмстить за обиду тем же (намек на квит — конец счетов)

    Ср. Мы квиты — поквитались, закончили все счеты.

    Ср. Люди друг у друга в долгу не остаются: один другому помог, а тот его — везде ругает: вот и поквитались!

    Ср. Я верна вам и не порочу вашего честного имени, которое вы так любите, вы умны и не беспокоите меня — мы квиты.

    Ант. П. Чехов. Жена. 1.

    Ср. Quitte (фр.) квит — спокойствие — удовлетворение в счетах.

    Ср. Il en est quitte — отделался, как бы успокоился (quietus — спокойный).

    Ср. Quittement (jur) — quietamente — без долгов.

    Ср. Quitter — оставлять в покое, покидать кого.

  5. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ПОКВИТА́ТЬСЯ, поквитаюсь, поквитаешься, совер., с кем-чем (разг.). Рассчитаться, отдать долг сполна. «Пусть будет за вами долг, и как только получите место, то в самое короткое время можете со мной поквитаться.» Достоевский.

    || перен. Возместить обиду кому-нибудь, отомстить. Мы еще с тобой поквитаемся!

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    сов. разг.

    1.

    Рассчитаться с кем-либо, произвести полный взаимный расчет.

    2.

    перен.

    Отомстить за обиду.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    совер.;
    возвр.;
    (с кем-л./чем-л. );
    разг. settle accounts (with);
    be quits (with);
    get even (with)поквит|аться - сов. разг. be* quits;
    (с тв. ) be*/get* even (with);
    я ещё с тобой ~аюсь! I`ll be/get even with you yet!, I`ll pay you out one day!

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    поквитаться разг. abrechnen vi, quitt sein (с кем-л. mit) теперь мы с вами поквитались jetzt sind wir quitt

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    разг.

    abrechnen vi, quitt sein(с кем-либо - mit)

    теперь мы с вами поквитались — jetzt sind wir quitt

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    разг.

    être quitte (enversqn)

    теперь мы с вами поквитались — maintenant nous sommes quittes

    я еще с вами поквитаюсь! — прибл. vous aurez de mes nouvelles!; vous allez voir de quel bois je me chauffe!(fam)

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    сов. разг.

    desquitarse; despicarse(отомстить)

    тепе́рь мы с ва́ми поквита́лись — ahora estamos en paz

    я еще с тобо́й поквита́юсь! — ¡nos veremos aún las caras!, ¡te costará caro esto!

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    сов. разг. с + Т

    far pari e patta, sdebitarsi (con qd) тж. перен.; rendere pan per focaccia

    мы поквитались — siamo pari

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Энциклопедический словарь

    ПОКВИТА́ТЬСЯ -а́юсь, -а́ешься; св. (с кем). Разг. Отплатить за что-л. тем же; отомстить за обиду. П. за обиды.

  23. Источник: Энциклопедический словарь