Толковый словарь Даля

    или выужать, выудить рыбу, добыть, наловить удой; выловить ей всю рыбу. Выуженье ср., ·окончат. действие по гл.>

  1. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  2. Толковый словарь Ожегова

    ВШЫУДИТЬ, -ужу, -удишь; -уженный; сов., кого-что.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    -аю, -аешь.

    несов. к выудить.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — отыскивать, выманивать, доставать с особенной ловкостью (намек на ужение рыбы)

    Ср. Уже на первых шагах он обнаружил особенную наклонность к выуживанию новостей.

    Салтыков. Мелочи жизни.

  7. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  8. Толковый словарь Ушакова

    ВЫУ́ЖИВАТЬ, выуживаю, выуживаешь. несовер. к выудить.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    несов. перех.

    1.

    Вылавливать удочкой.

    отт. перен. разг. Доставать, извлекать, вытаскивать что-либо (обычно с оттенком шутливости).

    2.

    перен. разг.

    Получать, узнавать, добиваться чего-либо с трудом или хитростью, уловками.

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - выуживать;
    совер. - выудить (что-л. )
    1) hook, catch, fish out
    2) перен.;
    разг. fish out, coax out выуживать у кого-л. деньги ≈ to get money out of smb;
    to swindle money out of smb. (обманом) выудить у кого-л. секрет ≈ to pump a secret out of smb., выудить (вн.) разг. fish (smth.) out;
    перен. coax (smth.) out;
    ~ деньги у кого-л. coax money out of smb.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)angeln vt; herausfischen vt(разг.; выловить)

    2) перен. разг.(деньги, новости и т.п.) herausziehen(непр.) vt; abschwatzen vt(выманить)

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)pêcher vt à la ligne

    выуживать всю рыбу из озера — dépeupler un lac

    2) перен. разг.(выманить, добыть) tirer vt; soutirer vt

    выуживать деньги у кого-либо — soutirer(или extorquer) de l'argent à qn

    откуда вы это выуживатьли? — où l'avez-vous déniché?

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    несов., вин. п.

    1)pescar vt(con anzuelo)

    2)разг.(выманить, добыть) sacar vt; sonsacar vt

    выу́живать де́ньги у кого́-либо — sacar dinero (a)

    отку́да вы э́то выу́живатьли? — ¿de dónde ha sacado(Ud.) esto?

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    несов. отвыудить

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Толковый словарь Даля

  23. Источник: