«сальный»

сальный в словарях и энциклопедиях

Значение слова «сальный»

Источники

  1. Словарь форм слова
  2. Толковый словарь Даля
  3. Толковый словарь Ожегова
  4. Толковый словарь Ожегова
  5. Толковый словарь Ожегова
  6. Малый академический словарь
  7. Толковый словарь Ушакова
  8. Толковый словарь Ефремовой
  9. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  11. Англо-русский словарь технических терминов
  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  13. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  14. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  15. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  16. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  17. Энциклопедический словарь
  18. Русско-английский политехнический словарь
  19. Dictionnaire technique russo-italien
  20. Русско-украинский политехнический словарь
  21. Русско-украинский политехнический словарь
  22. История слов
  23. История слов
  24. Толковый словарь Даля

    Словарь форм слова

    1. са́льный;
    2. са́льная;
    3. са́льное;
    4. са́льные;
    5. са́льного;
    6. са́льной;
    7. са́льного;
    8. са́льных;
    9. са́льному;
    10. са́льной;
    11. са́льному;
    12. са́льным;
    13. са́льный;
    14. са́льную;
    15. са́льное;
    16. са́льные;
    17. са́льного;
    18. са́льную;
    19. са́льное;
    20. са́льных;
    21. са́льным;
    22. са́льной;
    23. са́льною;
    24. са́льным;
    25. са́льными;
    26. са́льном;
    27. са́льной;
    28. са́льном;
    29. са́льных;
    30. са́лен;
    31. са́льна;
    32. са́льно;
    33. са́льны;
    34. са́льнее;
    35. поса́льнее;
    36. са́льней;
    37. поса́льней.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Даля

    САЛЬНЫЙ, и пр. см. сало.

  3. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  4. Толковый словарь Ожегова

    СА́ЛЬНЫЙ 2, -ая, -ое; -лен, -льна.

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Толковый словарь Ожегова

    СА́ЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна. Непристойный, циничный. С. анекдот. Сальная улыбка. Сальные шутки.

    | сущ. сальность, -и, жен.>

    II. СА́ЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна.

    1. см. сало 1 .

    2. Жирный, лоснящийся от грязи, засалившийся. Сальные волосы. С. воротник.

    | сущ. сальность, -и, жен.>

  7. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  8. Толковый словарь Ожегова

    СА́ЛЬНЫЙ 1, -ая, -ое; -лен, -льна. Непристойный, циничный. С. анекдот. Сальная улыбка. Сальные шутки.

  9. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  10. Малый академический словарь

    -ая, -ое; -лен, -льна, -льно.

    1.

    прил. к сало (в 1 знач.).

    ||

    Сделанный из сала.

    В комнате тускло горит одна сальная свечка. И. Гончаров, Обломов.

    ||

    Оставленный салом, жиром (о пятнах, следах и т. п.).

    Еремей надевает свой кучерской парусиновый кафтан с громадным сальным пятном на животе. Гарин-Михайловский, Детство Темы.

    2. только полн. ф. спец.

    Предназначенный для получения сала.

    Сальный откорм скота.

    ||

    С высоким, большим содержанием сала.

    Сальные породы свиней. Сальная свинина.

    3.

    Залитый или испачканный чем-л. жирным, лоснящийся от жира, грязи.

    [Кухарка] внесла сальный чугунчик со щами. Бунин, Деревня.

    Одна половина комнатки была занята большою постелью, покрытой сальным стеганым одеялом. Чехов, Степь.

    4.

    Непристойный, грубо-циничный.

    Некоторые из шуток были до такой степени сальны и недвусмысленны, что даже Бахчеев сконфузился. Достоевский, Село Степанчиково.

    — Убери руки . — Лида толкнула его. Сальную улыбку Развалихина она и раньше не переносила. Н. Островский, Как закалялась сталь.

    сальные железы

    анат.

    кожные железы человека и млекопитающих, выделяющие жировое вещество.

  11. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  12. Толковый словарь Ушакова

    СА́ЛЬНЫЙ, сальная, сальное; сален, сальна, сально.

    1. прил. к сало1 в 1 и 2 знач.

    || Сделанный из сала. Сальная свеча.

    2. Запачканный салом, неопрятный, грязный. Сальный рукав.

    3. Непристойный, грубо-циничный, похотливый. Сальный анекдот. (Это значение возникло под влиянием франц. sale, букв. грязный) аСальные железы (анат.) - небольшие, выделяющие жир железки, расположенные, главным образом, в луковицах волос и в коже человека, животных.

  13. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  14. Толковый словарь Ефремовой

    I

    прил.

    1.

    соотн. с сущ. сало I 1., 2., связанный с ним

    2.

    Свойственный салу [сало I 1., 2.], характерный для него.

    3.

    Сделанный из сала [сало I 1., 2.], покрытый, пропитанный салом; жирный.

    отт. Жирный, лоснящийся (о коже, волосах).

    4.

    Оставленный жиром (о следах, пятнах и т.п.).

    отт. Засаленный, грязный.

    II

    прил.

    1.

    Непристойный, циничный.

    2.

    Склонный к сальностям.

  15. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  16. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    са́льный "неприличный", буквально "засаленный", от са́ло; Преобр. (II, 247) пытается произвести это слово из франц. sale "грязный" от ср.-в.-н. sаl "мутный".

    • [Допустимо предполагать участие и скрещение обоих слов – франц. sale и русск. са́льный от са́ло; см. Якобсон, IJSLP, 1/2. 1959, стр. 268. – Т.]

  17. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  18. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    прил.
    1) (сделанный из сала) tallow
    2) анат. sebaceous
    3) (запачканный салом) greasy
    4) (непристойный) obscene, bawdyсальн|ый -
    1. (из сала) tallow;
    ~ая свеча tallow candle;

    2. (жирный) greasy;

    3. (непристойный) dirty, obscene;
    ~ые железы анат. sebaceous glands.

  19. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  20. Англо-русский словарь технических терминов

    fat

  21. Источник: Англо-русский словарь технических терминов



  22. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)fett, fettig, Fett-(опр. сл.)

    сальное пятно — Fettfleck m

    сальная железа анат. — Fettdrüse f

    2)(непристойный) schlüpfrig, zotig, unanständig

  23. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  24. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    сальный 1. fett, fettig, Fett... сальное пятно Fettfleck m 1a сальная железа анат. Fettdrüse f c 2. (непристойный) schlüpfrig, zotig, unanständig

  25. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  26. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(покрытый, запачканный салом) graisseux

    2)(из сала) de lard; de suif(о свече)

    3)(непристойный) indécent; graveleux, grivois

    сальные шутки — plaisanteries grossières



    сальная железа анат. — glande sébacée

  27. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  28. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    прил.

    1)(покрытый, запачканный салом) graso, grasiento

    са́льные пя́тна — manchas de grasa

    2)(из сала) de tocino; de sebo(тж. о свече)

    3)(непристойный) obsceno, indecente



    са́льная железа́ анат. — glándula sebácea

  29. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  30. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    прил.

    1)(из сала) di grasso / sego

    сальная свеча — candela di sego

    2)(с высоким содержанием сала) grasso

    сальные свиньи — maiali grassi

    3)(запачканный жиром) grasso

    сальное пятно — macchia di grasso / unto; frittella f, patacca f разг.

    4)(непристойный) osceno, salace; scurrile

    сальные разговоры — discorsi grassi

    сальные железы анат. — ghiandole sebacee

  31. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  32. Энциклопедический словарь

    САЛЬНЫЙ

    1.СА́ЛЬНЫЙ, -ая, -ое.

    1. к Са́ло (1-2 зн.). С-ые железы (кожные железы человека и млекопитающих, выделяющие жировое вещество). С-ая свечка (из сала).

    2. только полн. Спец. Отличающийся высоким процентным содержанием сала. С-ые породы свиней. С-ая свинина.

    3. Оставленный салом, жиром (о пятнах, следах и т.п.).

    4. Жирный, лоснящийся от грязи, засалившийся. С-ые волосы. С. воротник.

    2.СА́ЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна, -льно. [от франц. sale - грязный, неприличный] Непристойный, грубо циничный. С-ые шутки, намёки. С-ая улыбка. С. анекдот.

  33. Источник: Энциклопедический словарь



  34. Русско-английский политехнический словарь

    fat

  35. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  36. Dictionnaire technique russo-italien

    sebaceo, segoso

  37. Источник: Dictionnaire technique russo-italien



  38. Русско-украинский политехнический словарь

    техн.

    1)са́льний;(жирный) масни́й

    2)(о свече) лойови́й

  39. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  40. Русско-украинский политехнический словарь

    техн.

    1)са́льний;(жирный) масни́й

    2)(о свече) лойови́й

  41. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  42. История слов

    Аще. От славяно-русского языка демократическими стилями письменной речи был заимствован и обособлен целый ряд грамматических и лексических особенностей, которые в XV—XVIII вв. представляли собою как бы квинтэссенцию литературности для низших социальных слоев города, приобщившихся к книжной культуре. Это — формы аориста и имперфекта со смешением лиц и чисел (особенно часто употреблялись формы на -ше и -ша в значении всех лиц и чисел), деепричастия на -ще и -ше/вше, церковнославянские формы причастий, некоторые синтаксические обороты вроде дательного самостоятельного, наиболее употребительные в церковно-книжной письменности слова и выражения: аще, рече, свеща, трижды и т. п.

    (Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка// Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 105).

    См. то же: Основные этапы истории русского языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 34. — Л.А.

    В XVII в. наблюдается также перераспределение сфер употребления разных синтаксических конструкций в стилях литературного языка. Так, в XVI в. условные предложения с союзом аще применялись в произведениях высокого слога (например, в Степенной книге, в словах митрополита Даниила и др. под.), а условные обороты с союзами будет и коли характеризовали письменность делового характера, юридические и хозяйственные документы. Между тем предложения с союзом если наблюдаются лишь в языке отдельных сочинений, относившихся к историческому и публицистическому жанрам (например, в языке публицистических произведений И. Пересветова). В русском литературном языке XVII в., особенно к концу его, предложения с союзом если получают очень широкое распространение.

    (Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 125).

  43. Источник:



  44. История слов

    Сальность, сальный. Наряду с процессами функционально-семантической дифференциации слов, иногда связанными с фономорфологическими изменениями словесной структуры, наблюдаются и резко контрастирующие с ними процессы омонимического слияния слов разных языков и диалектов в кругу одной языковой системы. Под влиянием фономорфологического сближения со словом заимствующего языка иностранное слово не переводится и не калькируется, а как бы каламбурно скрещивается с соответствующим или подходящим русским словом и заменяется им. Именно таким образом французское слово salité, а также, французск. sâle `грязный' вызвали к жизни русское слово «сальность» в 20—40-х гг. XIX в (через посредство «сальный», ср. naiv `наивный', serieux `серьезный' и т. п.) и отразились на семантической судьбе самого имени прилагательного — сальный, расширив и преобразовав его значения. Обычно в толковых словарях русского языка отвлеченно-экспрессивные, морально характеризующие значения слов — сальность и сальный рассматриваются как переносные от конкретно-бытовых (см. например, БАС, 13, с. 70—72). Но если под «переносом» значений понимать непосредственное образно-смысловое движение от одного значения к другому в пределах семантики того же слова (ср. лиса — по отношению к хитрому человеку; медведь, колпак, тюфяк и т. д. в переносном значении и употреблении), то в словах сальность и сальный связь между двумя сферами их семантической структуры — конкретно-предметной и эмоционально-характеризующей — и в генетическом и в синхронном плане не являются столь тесными и прямыми. Например, в слове сальность от обозначения свойства сального (ср. сальность кожи, порода свиней высокой сальности) нет прямого перехода или переноса к значению непристойного слова (говорить сальности). Ср. у В. В. Вересаева: «Брошюранты смеялись и изощрялись в ругательствах, поддразнивая Гавриловну. На каждую их сальность она отвечала еще большей сальностью» («Два конца», 2, I). Ср. также изменения в употреблении прилагательного — сальный у Н. Г. Чернышевского в «Что делать» (4, 15): «То, что нам кажется слишком сальным, слишком площадным, тогда (во времена Бокаччо) не считалось неприличным». Еще раньше в письме М. П. Погодина к С. П. Шевыреву (от 28 апреля 1829 г.): «Разговор был занимателен... Но много было сального, которое не понравилось» (Русск. архив, 1882, № 5, с. 81).

    Слово сальность в современном русском языке означает: `непристойность, циничность, похотливость; непристойное, грубо-циничное слово, выражение'. Этим значениям и оттенкам соответствует и особое значение прилагательного — сальный: `непристойный, грубо-циничный, фривольный, похотливый'. Это значение в современном речевом употреблении кое-кому представляется метафорическим видоизменением других значений слова сальный: 1. прилагательное к сало; сделанный из сала. Сальная свеча; `запачканный салом, неопрятный, грязный'. Сальное пятно, сальный пиджак; 2. `жирный, лоснящийся' (напр. Сальная кожа. «Лицо сальное, охваченное бакенбардами, глаза маленькие». Писемский, Леший). Ср. значение глагола засалить и особенно причастия засаленный.

    У С. П. Жихарева в «Дневнике чиновника» (Отеч. Зап., 1855, № 4 и 5): «Меня встретил высокий лакей, довольно засаленный, которого зовут Макаром» (Литературные салоны и кружки. Первая половина XIX в. / Ред. Н. Л. Бродского, Academia, 1930, с. 32).

    В 20—40-х годах XIX в. слово сальность стало принадлежностью особого стиля литературно-разговорной речи. У И. И. Панаева в очерке «Литературная тля» (1843): «Они (светские люди) говорят ”Кес-ке-са? Сет-афрё! Кель сосьете! Откуда автор взял таких лиц? Можно ли выводить такие сальности на сцену? Се мове жанр!“» (Панаев И. И., 1888, 2, с. 326—327).

    Уже к 50—60-м годам слова — сальность и сальный в новом значении стали общелитературными. У Ф. М. Достоевского в повести «Село Степанчиково и его обитатели» (1859): «Он принялся острить и подшучивать, разумеется, на счет молодых. Все хохотали и апплодировали. Но некоторые из шуток были до такой степени сальны и недвусмысленны, что даже Бахчеев сконфузился». Ср. у Л. Толстого в «Дневнике» (1852 г., 8 апреля): «Очень беспокоился за брата; наконец, он приехал с какой-то сальной кампанией».

    В «Дневнике А. П. Сусловой» (1864—1865 гг.): «Страшная грязь этот театр! Говорятся сальности и дамы выделывают такие жесты, что смотреть совестно» (Суслова А. П. Годы близости с Достоевским, 1928, с. 114). У Н. И. Пирогова в «Дневнике старого врача»: «Каких сальностей я ни наслушался от этого пошляка! Чего ни показывал он мне, и табакерки с сальными изображениями в средине, под крышкою»...«Оказывалось, что каждый из нас, учеников, успел уже приобрести дома порядочный запас сальных сведений, которые и сообщал охотно и сколько можно, наглядно своим товарищам» (Пирогов, 2, с. 157).

    Любопытно каламбурное сопоставление разных значений слова сальный в «Деле» Сухово-Кобылина:

    [Шило:]

    Хочу к купцу итти.

    [Чибисов:]

    В прикащики — сальными свечами торговать.

    [Шило:]

    Сальными свечами, да не сальными делами.

    (Виноградов В. В. К изучению вопросов омонимии // Slawisch — deutsche Wechselbeziehungen in Sprache, Literatur und Kultur. Berlin: Verlag Academie, 1969, с. 274—276).

    5 «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова» (1825).

    6 «Критические заметки» (1830). Французская параллель придает слову рассуждение оттенок разбирательства, расследования, разыскания (см. Татищев, С. 478), который не отмечается в Академическом словаре 1822 г. (5, С. 915), но который словарь П. Соколова пытался передать словом рассмотрение, сделав из него особое значение.

    7 Французское слово вносит в «простонародность» оттенок неприличной, не отвечающей требованиям хорошего общества пошлости, низкости, в то время как другое значение простонародности у Пушкина приближалось к понятию народности и не имело отрицательного смысла («О безнравственности поэтических произведений». 1830).

    8 Так, слово хороший из плана субъективной или моральной оценки переводится в сферу социологических понятий («Критические заметки», 1830).

  45. Источник:



  46. Толковый словарь Даля

  47. Источник: