нареч. поелику, ибо, потому что, так как, а как.
союз. устар.
Потому что, так как.
[Семенов:] А все-таки тебе он благодетель, Понеже в люди вывел, дал дорогу. А. Островский, Козьма Захарьич Минин, Сухорук (1-я редакция).
ПОНЕ́ЖЕ, союз (старин. канц.). Потому что, так как. «Понеже хоронить концы все плуты, ведомо, искусны (приговор прокурора).» Крылов. «Прежде, бывало, все распоряжения с "понеже" начинались.» Салтыков-Щедрин.
поне́же "потому что", церк. (также у Крылова и др.), связано с др.-русск. поне, понеже "потому что", понева "с тех пор" (Срезн. II, 1179), ст.-слав. поне ἐπειδή, διά, понеже – то же (Супр.), понѣ κἄν, τέως (Супр.), болг. поне́же, чеш. роně, poněvadž, слвц. роnеváč, польск. роniеwаż, др.-русск. понели, понелѣ. Первонач. ро-njе, из ро- + jе (местоим., ср. иже, его́); -н- появилось аналогично случаям к нему́, с него́. В различных слав. языках присоединяются еще разные част.: -žе, -lе (-lě), -vа (Бернекер 1, 417; Младенов 476). Ср. также ст.-слав. занеже "потому что" (Вондрак, Aksl. Gr.2 627, 632).
союз уст.
porque
ПОНЕ́ЖЕ союз. Устар. Потому что, так как. П. люблю свой язык. * Понеже хоронить концы Все плуты, ведомо, искусны (Крылов).
ВЕДЬ, ВЕДУН. Слова «вѣдь», «вѣдовьство», «вѣдьство» в значении «волхования», а также «вѣдун» («вѣдунья» = γνώστης) отмечаются только в русских памятниках — в летописях и грамотах (Истрин, Хроника Георгия Амарт., 2, с. 298—299).
Авторский текст отсутствует. Выписка сохранилась в архиве на отдельном листке. Вставка «вѣдунья» = γνώστης принадлежит В. В. Виноградову, и взята им из предыдущего текста исследования В. М. Истрина, который пишет: «Вѣдуния» 168, 13 и 16 = γνώστης; греч. γνώστης принято за женский род и переведено производным словом от ”вѣдун“; СА [Сербский Амартол. — В. П.] дает ”вѣдок“ (Истрин., Хроника Георгия Амарт., 2, с. 298—299). — В. П.
См. следствие
См. потому что