«Терпеть»

Терпеть в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Терпеть»

Источники

  1. Толковый словарь Даля
  2. Толковый словарь Ожегова
  3. Малый академический словарь
  4. Толковый словарь Ушакова
  5. Толковый словарь Ефремовой
  6. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  7. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  8. Русско-английский словарь математических терминов
  9. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  10. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  11. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  13. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  14. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  15. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  16. Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение
  17. Энциклопедический словарь
  18. Русско-английский словарь пословиц и поговорок
  19. Тезаурус русской деловой лексики
  20. Толковый словарь Даля

    Толковый словарь Даля

    ТЕРПЕТЬ, терпливать что, выносить, переносить, сносить, нуждаться, страдать;

    | крепиться, об(пере)могаться, мужаться, держаться, стоять не изнемогая, не унывая;

    | ожидать, выжидать чего лучшего, надеяться, быть кротким, смиряться;

    | снисходить, допускать, послаблять, потакать, поноравливать, давать повадку;

    | не спешить, не торопить, не гнать, сноравливать;

    | безличн. Дело это терпит, время терпит, дело не спешить, не спешно. Терплю боль, бедствие, гонение, напраслину, подпал этому невольно, и не могу освободиться. Терпи, казак, атаман будешь! Терпит, не крякнет. Придется терпеть до лета. Бумага терпит, перо пишет. Он покуда терпит долг на мне, да не знаю, долго ли еще станет терпеть. Я не терплю грубиянов. Ворам терпеть, самому воровать (пропадать). Спешить нечего, а потерпи. Доколе терплю вам, Матф. ваши преступления. Гречиха знобу не терпит. Бог долго терпит, да больно бьет. Живы, поколе Господь грехам терпит. Час терпеть, а век жить. Лучше самому терпеть, чем других обижать. Терпеть не беда, было б чего ждать. Терпя, горе скажется. От того терплю, кого больше люблю. Терпя и камень треснет. Терпя и горшок надсядется. Пошел на царскую службу - терпи и нужду. Терпи пота, пока терпят бока. Терпи голова, в кости скована! Терпя в люди выходят. -ся, безличн. Это не терпится у нас, не дозволяется. Во все втерпишься. Не вытерплю, скажу! Дотерпелись донельзя. Истерпелись мы, не стало терпения. Натерпелись нужды. Обтерпишься, и в аду ничего! Оттерпимся, и мы люди будем. Потерпи на мне должек. Все перетерпели. У кузнеца рука к огню притерпелась. Протерпели всю зиму нужду. Этой обиды не стерплю. Стерпится, слюбится. Не утерпела баба, провралась! Терпение, свойство, состояние по гл.; ·противоп. нетерпение, спешливость, непостоянство, опрометчивость, горячность, запальчивость, требовательность напр. В терпении является сила и величие духа, терпение же есть признак кротости, смирения, снисхождения. Терпенье исподволь свое возьмет. Китаец терпением берет. Возьми терпение, терпи. Выйти из терпения, потерять терпение.

  1. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  2. Толковый словарь Ожегова

    ТЕРПЕ́ТЬ, терплю, терпишь; несовер.

    1. что. Безропотно и стойко переносить что-н. (страдание, боль, неудобства). Т. муку. Т. неприятности.

    2. кого (что). Мириться с наличием, существованием кого-чего-н., поневоле допускать что-н. Приходится т. беспокойных соседей. Не терпит возражений кто-н. (не любит, когда возражают).

    3. что. Испытывать что-н. (неприятное, тяжёлое). Т. крушение, бедствие, поражение.

    4. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.). Не требовать срочного исполнения, немедленного решения. Время терпит (можно не спешить). Дело не терпит (нужно срочно действовать, решать).

    • Терпеть не могу (не может и т. д.) кого (что) и чего или с неопред. (разг.) очень не люблю (не любит и т. д.). Терпеть не могу этого человека. Терпеть не может, когда ему возражают.

    | совер. потерпеть, -терплю, -терпишь (к 3 знач.).

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    терплю́, те́рпишь; прич. страд. наст. терпи́мый, -пи́м, , ; несов.

    1. перех. и без доп.

    Стойко и безропотно переносить, сносить что-л. (боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.).

    Терпи казак, атаманом будешь. Пословица.

    [Альбер:] Поверьте, государь, терпел я долго Стыд горькой бедности. Когда б не крайность, Вы б жалобы моей не услыхали. Пушкин, Скупой рыцарь.

    Пока ему очищали сквозную пулевую рану в плече, он морщился, но терпел. Степанов, Порт-Артур.

    || без доп. разг.

    Ждать чего-л. без ропота, возражений.

    — Я вам проценты [за заклад] еще за месяц внесу; потерпите. — А в том моя добрая воля, батюшка, терпеть или вещь вашу теперь же продать. Достоевский, Преступление и наказание.

    2. перех.

    Мириться с наличием, существованием кого-, чего-л.

    [Уланбекова:] Я разврату не потворщица и терпеть его в своем доме не хочу. А. Островский, Воспитанница.

    — Дурак, дурак! И как держат, как терпят таких людей в обществе! Достоевский, Село Степанчиково.

    || (обычно с отрицанием „не“: не терпеть). разг.

    Очень не любить, не переносить кого-, что-л.

    Когда очередь дошла до варенья, Аркадий, не терпевший ничего сладкого, почел, однако, своею обязанностью отведать от четырех различных, только что сваренных сортов. Тургенев, Отцы и дети.

    [Егорушка] шагнул к Дымову и проговорил, задыхаясь: — Ты хуже всех! Я тебя терпеть не могу! Чехов, Степь.

    || (с отрицанием „не“: не терпеть).

    Не допускать наличия или возможности чего-л.

    Наш организм имеет свои бесспорные права и предъявляет

    их, и не терпит их нарушения. Писарев, Реалисты.

    — Дело очень важное, не терпит отлагательств. Казакевич, Дом на площади.

    3. (сов. потерпеть) перех.

    Испытывать, переживать, переносить что-л. тяжелое, бедственное, неприятное.

    Терпеть поражение. Терпеть убытки.

    [Сарафанов] имел скверную привычку разом браться за десять дел и поэтому терпел постоянные неудачи. Мамин-Сибиряк, «Все мы хлеб едим…»

    Белые не успевают убирать свою артиллерию. Конные полки их ущемлены с флангов и терпят неслыханный урон. Бахметьев, Преступление Мартына.

    || от кого-чего и без доп. разг.

    Испытывать обиды, притеснения, неприятности.

    [Городничий:] Скажите! такой просвещенный гость, и терпит, от кого же? от каких-нибудь негодных клопов. Гоголь, Ревизор.

    — Я до сих пор не могу равнодушно слушать о семейном тиранстве, от которого сама терпела в молодости. Чернышевский, Что делать?

    бумага все терпит

    написать можно все что угодно.

    время{ (или дело)} терпит

    можно не торопиться с чем-л., можно подождать.

    время{ (или дело)} не терпит

    нет возможности медлить, мешкать.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ТЕРПЕ́ТЬ, терплю, терпишь, несовер.

    1. без доп. и что. Не противодействуя, не жалуясь, безропотно переносить, сносить что-нибудь бедственное, тяжелое, неприятное. Было очень больно, но пришлось терпеть. «Лучше самому терпеть, чем других обижать.» Даль. «Нет ни охоты, ни силы терпеть невыносимую муку кромешную.» Некрасов.

    2. без доп. и что. Не противодействуя, переносить, сносить что-нибудь, мириться с чем-нибудь в ожидании перемены, каких-нибудь результатов. «В житейских треволненьях терпел и стыд и зло.» Некрасов. «Терпел я долго стыд горькой бедности.» Пушкин. «Он терпел, терпел целый месяц - а как стало невтерпеж, пристал ко мне внезапно: давай денег!» Пушкин. «Терпи, казак, атаманом будешь.» (посл.) «Терпеть не беда, было б чего дать.» Даль.

    || что на ком-чем. Не требовать чего-нибудь от кого-нибудь немедленно, соглашаться ждать (устар.). Терпеть долг на ком-нибудь.

    3. что. Испытывать что-нибудь, подвергаться чему-нибудь (неприятному, тяжелому и т.п.). Терпеть неудачу. Терпеть поражение. Терпеть гонения. Терпеть убытки. Терпеть фиаско. Терпеть крушение. Терпеть лишения. Терпеть нужду. «Наведаться, не терпят ли проезжающие неприятностей.» Гоголь. «Терплю напраслину.» Крылов. «Терплю насмешки целый день.» Некрасов.

    4. кого-что. Мириться с кем-чем-нибудь, допускать наличие, существование кого-чего-нибудь, снисходительно переносить кого-что-нибудь. «Он же мастер угодить, ну, его и терпят.» Гончаров. «Балеты долго я терпел, но и Дидло мне надоел.» Пушкин. Я не стану терпеть этого нахала. Как это вы терпите такое безобразие?

    5. с отриц., чего. Быть совместимым с чем-нибудь, допускать, делать возможным. «Служенье муз не терпит суеты.» Пушкин. Не терпит отлагательства (см. отлагательство). «Чем более пишу и размышляю, тем более удостоверяюсь, что язык наш не терпит славянизмов.» Батюшков.

    6. без доп. Не требовать поспешности, быть таким, что можно отложить, подождать. Дело не терпит, нужно кончать работу скорее. «Время терпит (еще есть время, можно успеть).» погов.

    Бумага всё терпит (разг. ирон.) - написать можно всё, что угодно и как угодно. Терпеть не мочь кого-что или с инф. (разг.) - не переносить, очень не любить. «Соня, знаете, ест пирожки с мясом, а я терпеть не могу с мясом.» Чехов. «Она его уже совсем терпеть не могла.» А.Тургенев. «Несправедливости я терпеть не могу.» Чехов. «Терпеть не могу перед пустопорожней посудой сидеть.» Лейкин.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    несов. перех. и неперех.

    1.

    Стойко переносить физические или моральные страдания, лишения.

    2.

    перех.

    Переносить что-либо, мириться с чем-либо в ожидании перемены или каких-либо результатов.

    отт. Не требовать от кого-либо чего-либо немедленно, соглашаясь ждать.

    3.

    Подвергаться тяжёлым испытаниям; страдать.

    отт. перех. Нести материальный ущерб, убытки.

    4.

    перех.

    Мириться с существованием кого-либо или чего-либо.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    терпе́ть терплю́, терпну́ть "цепенеть, застывать", укр. терпíти терплю́, потерпа́ти "цепенеть (от страха)", ст.-слав. трьпѣти φέρειν, ὑπόμένειν (Супр.), болг. тръ́пна, търпя́ "терплю" (Младенов 641), сербохорв. тр́пљети, тр́пи̑м, тр́нути, тр̑не̑м "цепенеть", словен. trpẹ́ti, trpím "страдать, длиться", otŕpniti, оtr̂рnеm "оцепенеть", чеш. trpěti "страдать, терпеть", trpnouti "становиться терпким", слвц. trрiеt᾽ "страдать", tŕрnut᾽ "делаться терпким, цепенеть", польск. сiеrрiеć, cierpię "страдать", cierpnąć "цепенеть", в.-луж. ćerpjeć "страдать", sćeŕpnyć "оцепенеть", н.-луж. śеrр́еś "терпеть", sćerpnuś "оцепенеть". Иногда слова со знач. "страдать, терпеть" отделяются от слов со знач. "цепенеть" (Мi. ЕW 355). Считаются родственными лит. tir̃pti, tirpstù "затекать, цепенеть", лтш. tìrpt, tìrpstu "неметь", лат. tоrреō, -ērе "быть оцепенелым, неподвижным", torpidus "ошеломленный, оцепеневший, бесчувственный", возм., также др.-исл. Þjarfr "слабый, безвкусный"; см. Перссон 437 и сл.; Траутман, ВSW 325; Младенов, AfslPh 36, 130; Брюкнер 63; М.–Э. 4, 197; Шпехт, KZ 62, 33. Ср. сл.

  11. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - терпеть;
    совер. - перетерпеть
    1) (что-л.) (испытывать) suffer, endure, undergo терпеть боль терпеть холод терпеть нужду терпеть крушение
    2) (безропотно переносить) (кого-л./что-л.) stand, bear, suffer, endure;
    bear it, put up with it он не может больше терпеть такой боли ≈ he cannot bear/stand such pain any longer было очень холодно, но им пришлось терпеть ≈ it was very cold, but they had to put up with it
    3) без доп. (запасаться терпением) have patience
    4) (что-л.) (допускать, мириться) tolerate, endure, support как можно терпеть такую наглость? ≈ how can such insolence be tolerated?' он не терпит шуток ≈ he cannot take a joke ∙ терпеть этого не могу ≈ I can't stand it, I hate it терпеть не могу, когда меня прерывают ≈ I hate being interrupted дело не терпит отлагательства ≈ the matter is urgent/pressing, the matter brooks no delay он их терпеть не может время терпит время не терпитнесов. (вн.)
    1. (безропотно переносить) suffer (smth.);
    было больно, но пришлось ~ it was painful but one had put with it;
    ~ лишения suffer privations/hardships;
    приходится ~ it must be borne;

    2. (мириться с кем-л., чем-л.) bear* (smb., smth.), tolerate (smb., smth.);
    ~ не могу этого I can`t stand/ bear/tolerate it, I hate it;
    ~ не могу, когда мне противоречат I hate being contradicted;
    он не терпит возражения he won`t be contradicted;
    как его только терпят здесь? how do they put up with him?;

    3. (испытывать) suffer (smth.);
    endure (smth.), to have patience;
    (подвергаться) undergo* (smth.);
    ~ поражение suffer defeat, be* defeated;
    ~ крушение meet* disaster;
    (о корабле) be* wrecked;
    ~ убытки sustain/suffer losses, undegro* losses;
    время терпит there is still time;
    время не терпит time presses;
    дело не терпит отлагательства there must be no delay, the matter is urgent.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Русско-английский словарь математических терминов

    потерпетьv.suffer, undergo, endure, tolerate, support; терпят разрыв, are discontinuous, have discontinuities

  15. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    терпеть 1. (запастись терпением) sich gedulden, sich in Geduld fassen 2. (допустить) dulden vt, leiden* vt 3. (выносить) ertragen* vt, aus|halten* vt, (er)dulden vt, leiden* vt терпеть нужду Not leiden* терпеть боль den Schmerz ertragen* 4. (потери, урон) (er)leiden* vt терпеть поражение тж. перен. eine Niederlage erleiden* терпеть неудачу einen Mißerfolg haben* а терпеть не могу кого-л. ( чего-л.] ich kann jem. ( etw.] (A) nicht leiden ( ausstehen; riechen (разг.)] дело не терпит отлагательства die Sache duldet keinen Aufschub время терпит das hat Zeit, damit hat es Zeit время не терпит die Sache hat Eile, die Zeit drängt

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    терпетьerdulden

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)(запастись терпением) sich gedulden, sich in Geduld fassen

    2)(допустить) dulden vt, leiden(непр.) vt

    3)(выносить) ertragen(непр.) vt, aushalten(непр.) vt, (er)dulden vt, leiden(непр.) vt

    терпеть нужду — Not leiden(непр.)

    терпеть боль — den Schmerz ertragen(непр.)

    4)(потери, урон) (er)leiden(непр.) vt

    терпеть поражение(тж. перен.) — eine Niederlage erleiden(непр.)

    терпеть неудачу — einen Mißerfolg haben(непр.)



    терпеть не могу кого-либо ( чего-либо ) — ich kann j-m ( etw. )(A) nicht leiden ( ausstehen; riechen(разг.) )

    дело не терпит отлагательства — die Sache duldet keinen Aufschub

    время терпит — das hat Zeit, damit hat es Zeit

    время не терпит — die Sache hat Eile, die Zeit drängt

  21. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  22. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    терпетьerleiden

  23. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  24. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(боль, холод и т.п.) endurer vt, supporter vt; souffrir vt

    терпеть нужду — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche(fam)

    2)(запастись терпением) prendre patience , patienter vi

    3)(допускать, сносить, мириться) supporter vt, tolérer vt; souffrir vt

    он не терпит возражений — il ne souffre pas d'objections

    время не терпит — le temps presse

    это не терпит отлагательства — cela ne souffre point de délai, c'est urgent

    4)(неудачу, потери и т.п.) éprouver vt, subir vt, essuyer vt

    терпеть поражение — subir(или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec

    терпеть крушение — faire naufrage(о судне); subir un accident(о поезде); перен. faire fiasco



    бумага все терпит погов. — le papier supporte tout

    не терпеть кого-либо, чего-либо — ne pas souffrir qn, qch, ne pouvoir souffrir qn, qch, ne pas supporter qn, qch; avoir pris qn en grippe(fam)

    терпеть не могу разг. — j'ai en horreur, je déteste, j'ai en grippe, je ne peux pas voir en peinture

  25. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  26. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    несов., вин. п.

    1)(выдерживать, выносить) sufrir vt, aguantar vt, soportar vt

    терпе́ть боль — aguantar el dolor

    терпе́ть лише́ния — soportar (sufrir) privaciones

    2)разг.(безропотно ждать) tener paciencia, aguantarse

    3)(допускать, сносить) soportar vt, tolerar vt, sufrir vt

    вре́мя те́рпит — el tiempo lo permite

    вре́мя не те́рпит — el tiempo urge

    не терпе́ть кого́-либо разг. — no poder ver a alguien; no tragar a alguien(fam.)

    терпе́ть не могу́ разг. — no puedo resistir, aborrezco, odio, tengo horror

    э́то не те́рпит отлага́тельства — esto no admite dilación

    он не те́рпит возраже́ний — no aguanta objeciones

    4)(испытывать, претерпевать) sufrir vt

    терпе́ть нужду́ — pasar (sufrir) penuria

    терпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota

    -терпеть крушение



    бума́га все те́рпит погов. — la carta no tiene empacho

  27. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  28. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    несов. В

    1)(переносить) patire vt, soffrire vt, subire vt, sopportare vt; sostenere vt; resistere(a qc)

    терпеть голод / жажду — patire fame / sete

    терпеть нужду — soffrire privazioni, vivere nelle ristrettezze, stentare vi(a), passarsela male

    2) без доп. разг.(ждать без ропота) pazientare vi(a), prendere pazienza

    долго ли мне терпеть? — quanto ho da pazientare ancora?

    3)(мириться; допускать, сносить) sopportare vt, tollerare vt; permettere vt

    не терпеть кого-л. — non poter soffrire / sopportare qd; avere qd sulle corna фам.

    этого нельзя больше терпеть — non si puo tollerarlo piu, non lo si puo piu sopportare

    дело не терпит отлагательства — l'affare è urgente; la cosa ; nonc'e tempo da perdere

    он не терпит критики — e insofferente alle critiche

    4)(урон и т.п.) subire vt; essere vittima di qc; patire vt


    -терпеть крушение



    терпеть поражение — subire una sconfitta; essere battuto

    время не терпит — il tempo stringe / incalza, non c'è tempo da perdere

    время терпит — non c'è premura / fretta; c'è tempo

    бумага все терпит — la carta non diventa rossa

    терпи, казак, атаманом будешь — il tempo viene per chi lo sa aspettare

  29. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  30. Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение

  31. Источник: Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение



  32. Энциклопедический словарь

    ТЕРПЕ́ТЬ терплю́, те́рпишь; терпи́мый; -пи́м, -а, -о; нсв.

    1. (что). Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Т. боль, муку. Т. обиды, оскорбления. Т. нужду, голод. Не могу больше т.! * Терпи, казак, атаманом будешь (Посл.).

    2. кого-что. Мириться с наличием, существованием кого-, чего-л. Т. хамство, ложь. Приходится т. беспокойных соседей. Не хочу т. его в своём доме! Бумага всё терпит (написать можно всё что угодно). // (с отриц.). Разг. Очень не любить, не переносить кого-, что-л. Не т. возражений, ослушания, неповиновения. Не терпит водки, табака, сладкого. Я тебя не терплю! // (с отриц.). Быть неспособным переносить неблагоприятное воздействие чего-л. Руки не терпят холодной воды. Больные глаза не терпят яркого света.

    3. (св. потерпе́ть). что. Испытывать, переживать, переносить что-л. тяжёлое, бедственное, неприятное. Т. поражение, крушение, аварию. Т. убытки, урон, ущерб. Т. гонения, преследования. Т. постоянные неудачи. // (от кого-чего). Разг. Испытывать притеснения от кого-, чего-л.; страдать. Т. от свекрови, от мужа. Многое т. от неустроенности жизни.

    4. (что). Не требовать срочного исполнения, немедленного решения. Т. долг. Время, дело терпит (можно не торопиться с чем-л., можно подождать). Время, дело не терпит (нет возможности медлить, мешкать).

    Терпе́ться, -ится; страд.

  33. Источник: Энциклопедический словарь



  34. Русско-английский словарь пословиц и поговорок

  35. Источник:



  36. Тезаурус русской деловой лексики

  37. Источник:



  38. Толковый словарь Даля

  39. Источник: