«Тогда»

Тогда в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Тогда»

Источники

    Толковый словарь Даля

    нареч., союз тогды, толды пермяц., вят. тожно, тожто, в то время, о ту пору; отвечает на когда. Тогда Русь бывала под самозванцами. Когда в поле ехать, тогда и собак кормить! Тогда бы ты пришел, как нужда была, а теперь не поможешь. Тогда приходи, когда деньги будут. Тогда будет досуг, как вон понесут.

    | После того, затем. Он отказался, тогда я ему высказал правду. Кожу выделывают, дубят и скорняжат, тогда она становится годною на обувь.

    | Условно: то, так. в таком случае; когдатогда, если, коли-то. Когда совесть покойна, тогда человек счастлив. Я тогда же, тогда уже, тогда еще говорил, в то время, о котором речь идет. Тогдашняя пора, тогдашние страхи и заботы всем памятны. Тогдашнее начальство потакало ворам. Тогдашнею ценой не купишь ныне. Большая разница - век нынешний и век тогдашний!

  1. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  2. Толковый словарь Ожегова

    ТОГДА́, местоим.

    1. В то время, о к-ром идёт речь (в настоящем, прошедшем или всегда). Врач принимает по утрам? Да, именно т. Приходит (пришла, придёт) старость, т. наступает (наступило, наступит) прозрение. Улыбнись мне, как т. (т. е. как прежде).

    2. Именно в тот самый момент, непосредственно после чего-н. Артист поклонился, т. раздались аплодисменты. Т. он был молод.

    3. В таком случае. Устал, т. отдохни.

    4. Употр. в главном предложении в соответствии с «когда», «если», «раз» в придаточном. Когда прочитаю книгу, т. и отдам. Раз (если) согласен, т. пойдём.

    • Тогда как, союз 1) хотя, несмотря на то, что. Его расхвалили, тогда как поэт он слабый; 2) выражает противопоставление. Ты всю зиму бездельничал, тогда как он усиленно занимался.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    нареч.

    1.

    В то время, в тот или иной момент в прошлом или будущем; не сейчас, не теперь.

    [Чертокуцкая] вышла освежиться в сад. Как нарочно, время было тогда прекрасное. Гоголь, Коляска.

    Настю в пятнадцать лет отдали замуж за моего отца. Отец тогда был заметный и завидный жених. Гладков, Повесть о детстве.

    |

    Как соотносительное слово в главном предложении при придаточном предложении с союзом „когда“.

    — Я была тогда глупа, когда он ухаживал за мной, и не умела забрать его в руки. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо.

    ||

    После того (что произошло или произойдет).

    Карл Иваныч сначала понюхал [табак], утер нос, щелкнул пальцами и тогда только принялся за меня. Он, посмеиваясь, начал щекотать мои пятки. Л. Толстой, Детство.

    2.

    В таком случае, при таких условиях, обстоятельствах.

    [Моцарт:] Когда бы все так чувствовали силу Гармонии! Но нет: тогда б не мог И мир существовать; никто б не стал Заботиться о нуждах низкой жизни: Все предались бы вольному искусству. Пушкин, Моцарт и Сальери.

    Иногда Жеребцов оставлял мальчика у себя ночевать. Тогда в его комнате до позднего вечера не стихали разговоры. Паустовский, Кара-Бугаз.

    |

    Как соотносительное слово в главном предложении при придаточном предложении с союзами „когда“, „если“.

    Очень умный человек может наслаждаться мыслью только тогда, когда деятельность мысли клонится к какой-нибудь великой и немечтательной цели. Писарев, Реалисты.

    — Если дело мастеровых правое, тогда они стали бы требовать, а не просить. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо.

    тогда как

    1) (противит. союз) напротив, наоборот.

    Сардинка, будучи приготовлена на масле, имеет вкус пресный и потому скоро приедается, тогда как килька, сдобренная перцем и лавровым листом, — никогда! Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности;

    2) (уступит. союз) несмотря на то, что; хотя.

    Эти статьи в полном собрании сочинений Марлинского названы полемическими, тогда как в них нет и тени полемики. Белинский, Полное собрание сочинений А. Марлинского.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ТОГДА́.

    1. нареч. В то время, в тот или иной момент в прошлом или будущем, не теперь. «Я проживал тогда в Швейцарии.» А.Тургенев. «Тогда имели вы хоть жалость, хоть уважение к летам… а нынче!» Пушкин. - Он казался мне тогда ужасно ученым, умным и важным. «А теперь уж не то, к сожалению.» Чехов. «- Лет через десять-пятнадцать? Но тогда мы едва узнаем друг друга.» Чехов.

    2. нареч. В этот момент времени, непосредственно после того, как произошло или произойдет что-нибудь. «И скоро, скоро бури след в душе моей совсем утихнет - тогда-то я начну писать поэму песен в двадцать пять.» Пушкин. - Паклин… отошел в сторону и приютился в уголку. «Тогда посетитель опустился на стул.» А.Тургенев.

    3. нареч. В этом случае, при этих условиях. «- Если бы одна жизнь, которая уже прожита, была, как говорится, начерно, другая - начисто! Тогда каждый из нас, я думаю, постарался бы прежде всего не повторять самого себя.» Чехов. Не хочешь? тогда не знаю, что и делать. Не хочешь? ну, тогда не надо.

    4. союз. употр. в главном предложении в соответствии с союзами "когда", "если" - в придаточном. «Буран и тогда еще продолжается, когда небо уже блестит безоблачной синевою.» С.Аксаков. «Когда Смоленский князь,… вандалам новым сеть поставил и на погибель им Москву оставил, тогда все жители, и малый, и большой, …из стен московских поднялися.» Крылов.

    Тогда как - в знач. уступительного союза: хотя, несмотря на то, что. «Оный дворянин… назвал меня публично "гусаком", тогда как известно, что сим гнусным животным я никогда не именовался.» Гоголь.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    нареч. обстоят. времени

    1.

    В то - прошлое или будущее - время; не теперь.

    2.

    Непосредственно после того, как что-либо произошло.

    3.

    В таком случае, при данных обстоятельствах, условиях.

    4.

    Употребляется в главном предложении в соответствии с союзами придаточного предложения: когда, как, если.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    тогда́ народн. тогды́, укр. тогдí, тодí, др.-русск. тогда, тогды, ст.-слав. т{о1}гда τότε (Ассем., Савв., Клоц., Еuсh. Sin.; см. Дильс, Aksl. Gramm. 93), тъгда (Супр.; точнее см. Дильс, там же), болг. тога́, чеш. tehda, tehdy, слвц. tehda, tehdy, др.-польск. tegdy, польск. tеdу, в.-луж. tehdy, н.-луж. tegdy, tеdу. Наряду с этим – сербохорв. та̀да̑, словен. táda, tǝdàj. Образование аналогично когда́, егда́, всегда́ и под. В первой части заключается местоим. tо- (см. тот). Напрашивается сравнение с лит. tadà, tаd "тогда", вост.-лит. tadù, др.-инд. tadā́ "тогда", вед. tadānīm "тогда", авест. tаδа; см. Траутман, ВSW 312; Бругман, Grdr. 2, 2, 733; Зубатый, AfslPh 15, 505; Уленбек, Aind. Wb. 107. Но трудность заключается в том, что стар. свидетельства обнаруживают -gda, -gdy. Ввиду лтш. tаgаd "теперь" (из *tagadi), укр. тогiд "в прошлом году" здесь предполагали падежную форму от *gоdъ; см. М. – Э. 4, 122 и сл.; Эндзелин, RS 11, 35; Зубатый, LF 13, 366. Предположение о первонач. род. п. ед. ч. *goda (см. И. Шмидт, КZ 32, 398; Френкель, IF 41, 410; Мейе, МSL 13, 29) сомнительно, судя по слав. конечному ударению. Реконструкция *tō godō – якобы древний тв. п. ед. ч. (Малов, АЕО 87 и сл.; Видеман, ВВ 30, 220) – не объясняет краткости гласного начального слога, сопоставлявшегося Мейе (МSL 20, 90) с лат. tum, авест. tǝm, в то время как Зубатый (LF 36, 336) видит в нем част. tо. Неудовлетворительна и гипотеза о контаминации *toga+*toda или *tъga+*tъda (Педерсен, КZ 38, 419; Ильинский, РФВ 60, 430). Предположение об исходном *tо-kъdа, рано подвергнувшемся сокращению (но см. когда́), оспаривается Ляпуновым (48 и сл.).

  11. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    нареч. (в разных смыслах) then;
    (тж. в то же время) at that time тогда-то и нужно было это сделать ≈ it was then that it should have been done тогда-то и нужно будет это сделать ≈ it is then that it must be done, that will be the time to do it когда он отказался, тогда я решил действовать ≈ when he refused I deceided to act, it was when he refused that I deceided to act что тогда? разг. ≈ what of it? тогда же ≈ at the same time тогда как ≈ whereas, while
    1. (в то время, не теперь) then;
    ~ же then, at the time;
    ~, когда when;

    2. (в таком случае) then;
    часто не переводится: устал? Тогда отдохни are you tired? Have a rest, then;
    ~ как
    1) (наоборот) whereas;

    2) (хотя) although.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Русско-английский словарь математических терминов

    adv.then, at that time; тогда и только тогда, if and only if; тогда, когда, when; тогда как, whereas

  15. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)нареч.(в то время) dann, da; damals

    я приду тогда, когда буду свободен — ich komme dann, wenn ich frei bin

    тогда я жил в Ленинграде — damals lebte ich in Leningrad

    2)союз(после того) da, dann, darauf(hin)

    тогда он мне ответил — dann ( da ) antwortete er mir

    3)союз(в таком случае) so, dann

    если не сможешь позвонить, тогда пошли телеграмму — wenn du nicht anrufen kannst, so schicke ein Telegramm



    тогда как — während

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    тогда 1. нареч. (в то время) dann, da; damals я приду тогда, когда буду свободен ich komme dann, wenn ich frei bin тогда я жил в Ленинграде damals lebte ich in Leningrad 2. союз (после того) da, dann, darauf(hin) тогда он мне ответил dann ( da] antwortete er mir 3. союз (в таком случае) so, dann если не сможешь позвонить, тогда пошли телеграмму wenn du nicht anrufen kannst, so schicke ein Telegramm а тогда как während

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    alors

    тогда она была молода — elle était jeune alors

    когда узнаю, тогда позвоню — quand j'aurai des nouvelles, alors je téléphonnerai

    тогда-то и надо было это сделать — c'est alors qu'il fallait le faire

    даже и тогда, когда... — alors même que...

    тогда же — à l'instant même



    тогда как — tandis que

  21. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  22. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    нареч.

    entonces

    тогда́-то и на́до бы́ло ему́ сказа́ть — entonces fue (era) cuando había que habérselo dicho

    тогда́ я жил в Москве́ — entonces yo vivía en Moscú

    тогда́ же — precisamente entonces

    -тогда как

  23. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  24. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    нар.

    1)(в то время) allora, in quel tempo / periodo; all'epoca

    тогда она была богатой — in quel tempo lei era ricca

    2)(в таком случае) allora, in questo caso; se è così

    тогда..., когда... — (allora)... quando...

    3)(после того) allora; poi

    он помолчал и тогда начал рассказывать — rimase un po' senza dir nulla, e poi cominciò a raccontare

    тогда как — mentre; e invece

    его считают талантливым, тогда как это не так — si ritiene che abbia molto talento, mentre non è così

  25. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  26. Энциклопедический словарь

    ТОГДА́ нареч.

    1. В то время, не сейчас, не теперь. Он т. был ещё ребёнком. Было холодно, т. и простудился. * Я тогда моложе, я лучше, кажется, была (Пушкин). // После того, что произошло или произойдёт. Сделаешь уроки - т. и гулять пойдёшь. Встретимся - т. и поговорим.

    2. В таком случае, при таких условиях, обстоятельствах. Устал, т. отдохни. Раз согласны, т. начинайте. Не нервничай, т. всё получится.

    Тогда как, союз. 1. Выражает противопоставление. Он работал, тогда как ты всё время бездельничал. Мать прекрасно играет на скрипке, тогда как дочь лишена музыкального слуха. -2. Несмотря на то, что; хотя. Её отругали, тогда как она ни в чём не виновата. Его расхваливают, тогда как музыкант он очень посредственный.

  27. Источник: Энциклопедический словарь



  28. Русско-английский политехнический словарь

    тогда́ нареч. мат.

    тогда́ и то́лько тогда́, когда́ — if and only if, when and only when

  29. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  30. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    Напереди (1)
    1. Впереди:

    [Сѣдлаи, брате, свои бръзыи комони, а мои ти готови, осѣдлани у Курьска на переди. 7—8].

    1185: И ти изрядиша полковъ 6: Игоревъ полкъ середѣ ... а третии полкъ напереди же стрѣльци, иже бяхуть от всихъ князии выведени. Ипат. лет., 639 (XV в.). И Лукьянъ въ цесаревъ возокъ сѣлъ, а впротивъ Лукьяна сѣлъ напереди возка ческой дворенинъ. Римск. имп. д.-II, 1336 (1617 г.).

    Ср. Гринченко (Сл. укр. мови): Наперед. Впереди. Хай ваша річ напереді.
    Ср. Напередѣ.

    И повелѣ воемъ ходити, яко обычаи есть римляномъ. Стрѣлцемь и легкооружником на предѣ (напередѣВолоколам. сп.), да блюдуть внезапнаго приезда противних... И по них ити бранистарцьмь. Флав. Полон. Иерус., 299 (XVI в. ← нач. XII в.). 1147: Тогда же Всеволодичь Святославъ ... приѣха къ Изяславу поча ся у него просити, река: „Отьце, пусти мя Чернигову напередъ...“. Онъ же рече: „Сыну, тако ти и гораздо готовъ буди, напередѣ иди, доспѣи же на путь“. Ипат. лет., 343 (XV в.). 1185: И ти изрядиша полковъ 6: Игоревъ полкъ середѣ, а по праву брата его Всеволожь, а по лѣву Святославль, сыновця его, напередѣ ему сынъ Володимѣрѣ. Там же, 639.

    ● Напереди(ѣ) ѣздити — командовать передовым полком.

    1183: Володимѣръ же Глѣбовичь посла ко Игореви, прося у него ѣздити напереди полкомъ своимъ, князи бо русции далѣ бяхуть напередѣ ѣздити в Рускои земли. Ипат. лет., 628 (XV в.). 1187: Володимеръ же Глѣбовичь приѣха к нимъ ис Переяславьля с дружиною своею, испросися у Святослава и [у] Рюрика ѣздѣти на переди с Чернимъ Клобукомъ. Там же, 652.

    ● Ѣхати напередѣ — то же.

    1177: Ѣдущю же Володимѣрю Святославичю напередѣ, и выступи полкъ изъ загорья, вси во броняхъ, яко во всякомь леду, и удари на нихъ. Ипат. лет., 601 (XV в.).

    2. Раньше, прежде:

    [Сѣдлаи, брате, свои бръзыи комони, а мои ти готови, осѣдлани у Курьска на переди. 7—8].

    1175: Всякыи бо держася добродѣтели не може безъ многыхъ врагъ быти. И вражде(б)ное убийство слышавъ (Андрей Боголюбск.) напереди до сего, духъмь божественнымъ разгоревъся. Лавр. лет., 368 (1377 г.). 1185: И тако божиимъ попущениемь уязвиша (половцы) Игоря в руку, и умртвиша (так!) шюицю его, и бысть печаль велика в полку его, и воеводу имяхуть, тотъ напереди язвенъ бысть (в др. списках: наперед узвлен бысть; уязвлен бысть наперед). Ипат. лет., 641 (XV в.). Оже нѣмѣчкыи гость дасть свои товаръ в долгъ въ Смолѣньскѣ, а русинъ будеть долженъ Руси, ино нѣмцичю на переди взяти. Смол. грам. 1229 г. (F), 47. А как на дворъ приѣхалъ, и встрѣчи ему были по тому жъ, как напереди писаны. Римск. имп. д., 243 (1518 г.). А вы ся чемъ того запираете? будетъ у васъ все время ссылка не бывала, ино у васъ нѣчто напереди того какие рѣчи со княземъ съ Иваномъ бывали, и вы скажите прямо, не таите. АИ, 1, 188 (1521 г.).

  31. Источник:



  32. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    Тогда (8)
    I. Нареч.
    1. В то время, в прошлом:

    Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. 5. Тогда при Олзѣ Гориславличи сѣяшется и растяшеть усобицами; погыбашеть жизнь Даждь-Божа внука; въ княжихъ крамолахъ вѣци человѣкомь скратишась. Тогда по Рускои земли рѣтко ратаевѣ кикахуть, нъ часто врани граяхуть, трупіа себѣ дѣляче. 16—17. А не сорокы втроскоташа: на слѣду Игоревѣ ѣздитъ Гзакъ съ Кончакомъ. Тогда врани не граахуть, галици помлъкоша, сорокы не троскоташа. 43.

    Преже же намѣненууму Феодору сущю тъгда келарю, иже и многаа ми съповѣда о прѣславьнѣмь мужи семь. Ж. Феод. (Усп.), 42 б (XII в. ← ок. 1088 г.). 945: Бѣ бо тогда вода текущи въздолѣ горы Киевьския, и на подольи не сѣдяху людье, но на горѣ. Пов. врем. лет, 40 (1377 г. ← нач. XII в.). 1172: Томъ же лѣтѣ преставися князъ Святославъ Ростиславичь, на Волоцѣ бѣ бо тогда воюя Новгородьскую волость. Ипат. лет., 550 (XV в.). Бѣ же тогда нужда велика от иноплеменникъ, и гоняхут христианъ, веляще с собою воиньствовати. Ж. Алекс. Нев. (Б), 177 (XV в. ← XIII в.). Бѣ бо тогда пожженъ манастыръ, и плотом привезеным на брегъ на строение церкви и всѣм кѣлиам, и извозником взятым возити на гору. Патер. Печ. (Абр.), 166—167 (XV в. ← XIII в.). Зимѣ же у них ходять люди фота на бедрах ...а князи и бояря тогда въздевають на собя порткы, да сорочицу, да кавтанъ. Хож. Аф. Ник., 15 (кон. XV — нач. XVI в. ← 1466—1472 гг.).

    Ср. В. Н. Перетц (К изучению «Сл. о п. Иг.». II. «Слово» и Библия. — ИОРЯС, т. XXIX, 1924. Л., 1925, с. 35): «Одною чертою „Слово о полку Игореве“ сближается с евангельским повествованием, поскольку мы знаем последнее в рукописях XI и XII вв.: „Слово“ неоднократно пользуется для введения нового эпизода — наречием „тъгда“ без соответственно предшествующего ему „егда“, которое даже и не предполагается: „тогда пущашеть 10 соколовь“ ...„тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце“... Эта черта чрезвычайно характерна для Ев. Мф.; не считая немногочисленных случаев коррелятивного „егда — тогда“, мы насчитываем в нем 60 случаев такого вводного „тогда“ по типу: „Тъгда Иродъ відѣвъ, яко поруган бысть“... „Тъгда Ісусъ възведенъ бысть духомь въ пустыню“...».
    || Непосредственно после этого, потом:

    Игорь ждетъ мила брата Всеволода. И рече ему Буи Туръ Всеволодъ: ...сѣдлаи, брате, свои бръзыи комони, а мои ти готови, осѣдлани у Курьска на переди... Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень и поѣха по чистому полю. 7—8. И ркоша бояре князю: «Уже, княже, туга умь полонила...». Тогда великыи Святъславъ изрони злато слово слезами смѣшено. 24—26.

    И изиде из него бѣсъ, и исцѣлѣ отрокъ томь часѣ. Тогда приступльше ученици къ Иисусу, единому рекошя: Почьто мы не могохомъ изгънати его? Остр. ев., 73—73 об. (1056—1057 гг.). Яко же рече господь: Аште принесеши даръ свои къ олтареви, и ту помянеши, яко братъ твои нѣчьто имать на тя, остави даръ свои прѣдъ олтарьмь, иди прѣже съмири ся съ братъмь своимь; и тъгда ш[ь]дъ принеси даръ свои. Изб. Св. 1076 г., 188 об. 1147: Святославъ же пришедъ ста у Нериньска. И тогда придоша к нему сли ис Половець от уевъ его съ Василемъ Половциномъ ...тако рекуче: Прашаемъ здоровия твоего. Ипат. лет., 341 (XV в.). Человѣка же зижа преже устрои (бог) телесныи ссудъ, ти и тогда душю в онь вложы. Златостр., 4 (XII в.). Ей же поклонившеся, изыдохом въ домы своа, носяще сию икону, юже приахом от рукы царицину. И тогда вси прославиша бога и того рождьшую. Патер. Печ. (Абр.), 6 (XV в. ← XIII в.). И помолися (Дмитрий Иванович) богу ...и прослезися горко и утер слезы. И тогда аки соколы борзо полѣтели. И поскакивает князь великии Дмитреи Ивановичь с своими полки и со всею силою. ...тогда князь великии наступает на рать силу татарьскую. Задон. Унд., 539 (XVII в. ← XIV в.).

    2. В этом (таком) случае, при этих обстоятельствах, условиях:

    Помняшеть бо, рече (Боян), първыхъ временъ усобіцѣ. Тогда пущашеть і̃ соколовь на стадо лебедѣи. 3.

    И глагола има Иисус: «Вѣруета ли, яко могу се сътворити?» Глаголаста ему: «Еи, господи». Тогда прикоснуся очесу има. Остр. ев., 68—68 об. (1056—1057 гг.). Сего бо абие въпрашае святитель Дауфа: «Суть ли чистии отъ ложа женьска?» Ти тъгда дасть имъ хлѣбъ ѣсти. Изб. Св. 1073 г. (Бод.), 131. И се рекъ невидимъ бысть отъ него. Тъгда же тъ разумѣвъ, яко явление от бога бысть ему. Ж. Феод. (Усп.), 46 а—б (XII в. ← ок. 1088 г.). 1185: Володимеръ же Глѣбовичь ...выеха из города ...и бися с ними крѣпко; и обьступиша мнозии половцѣ. Тогда прочии, видивше князя своего крѣпко бьющеся, выринушася из города и тако отяша князя своего, язьвена сущи треми копьи. Ипат. лет., 646—647 (XV в.). Александръ же рече: «Азъ ныне сынъ ли есмь убо?» Тогда исповѣда ему Нектонавъ ...како вниде къ Алумпиадѣ, и како вниде къ неи богъ Амнонъ и бысть с нею. Александр., 18 (XV в. ← XII в.). Сему идущу на рать [Аристотель] рече: Дожьди свершена възраста, тогда воюи. Пчела, 43 (XIV в. ← XIII в.).

    II. Союз соотносит. Употребляется в знач., близком союзу «то», подчеркивая большую связь главного с условным или временным придаточным:

    Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся собою студеную росу. 41.

    И глагола ему: Всякъ человѣкъ прѣжде доброе вино полагаеть и егда упиються, тогда хуждее. Остр. ев., 12 (1056—1057 гг.). И егда покаеши ся, постенеши, тъгда спасеши ся. Изб. Св. 1076 г., 201 об. Егда сядеши на радостнѣ [обѣдѣ], тогда бѣды не [поминаи]. Пов. об Акире, 81 (XV в. ← XI—XII вв.). Егда бо побѣженъ бысть Птоломѣи, тогда возводя на забрала матерь Ирканову и з братома его, и всѣмъ видящимъ, бьяшеть я́ и посечениемъ претяше, аще не отступить от града. Флав. Полон. Иерус., 170 (XVI в. ← нач. XII в.). Коли пожрет синица орла, коли камение по водѣ восплавают, коли учнет свинья на бѣлку лаяти, тогда и безумныи ума научится. Сл. Дан. Зат. (перед. ред. XII в.), 42 (XVII в. ← XII в.). 1219: Къгда бяше брани быти на поганыя, тъгда ся начяша бити межи собою. Новг. 1 лет., 59 (XIII в.). 1262: Воишелкъ же ...нача проливати крови много ...которого же дьни не убьяшеть кого, печаловашеть тогда; коли же убьяшеть кого, тогда веселъ бяшеть. Ипат. лет., 858 (XV в.).

  33. Источник:



  34. Словарь антонимов

  35. Источник:



  36. Толковый словарь Даля

  37. Источник: