нареч. слишом сиб. чересчур, чрез меру, излишне. Этого слишком много, слишком мало. Он слишком добр.
СЛИ́ШКОМ, нареч. Свыше меры, свыше какого-н. предела. С. дорого. С. подробно. Это уж с. (выходит за пределы допустимого; разг. неод.).
нареч.
1.
Сверх меры, чересчур.
— Ничего не может быть хуже и обидней слишком поздно пришедшего счастья. Тургенев, Рудин.
— Вы меня слишком хвалите: я не стою того. Достоевский, Подросток.
|| (обычно в сочетании с отрицанием „не“).
Очень.
Зная нрав и образ мыслей отца, я чувствовал, что любовь моя не слишком его тронет. Пушкин, Капитанская дочка.
Таинственные звуки были слишком похожи на азбучные сигналы. А. Н. Толстой, Аэлита.
2. (перед числительным). прост.
Свыше, более чем.
[Федосья Ивановна:] Да ты что, враг, что ли, своей дочери? Слишком на двадцать лет он ее старше. А. Островский, Старое по-новому.
Ее отец заболел тифом, слишком два месяца пролежал в больнице. М. Горький, Трое.
это (уж) слишком это переходит границы допустимого, терпимого.
СЛИ́ШКОМ, нареч. Свыше меры, чересчур, переходя какую-нибудь норму, границу. «Простите, я не знал, что это слишком гласно.» Грибоедов. «Слишком много пришлось бы говорить, а времени нету.» А.Тургенев. «Не нужно слишком предаваться ему (развлечению).» Гончаров. Он слишком много себе позволяет. Ну, это уже слишком! (выходит за границы терпимого, дозволенного).
|| Очень (с отрицанием "не" - ирон.). Видно, она не слишком заботлива. (Не смешивать с "с лишком", см. лишек!)
нареч. качеств.-обстоят. разг.
Переходя какую-либо норму, границу; свыше меры, чересчур.
нареч. too, too much это (уж) слишком разг. ≈ that beats everythingtoo;
~ много too much;
не ~ умён no genius;
~ (сильно) любить кого-л. be* too fond of smb.;
~ сильно нажать press too hard;
это уже ~! that really is too much!;
I call that the limit! разг.
adv.too, too much; слишком мало, too little
слишком zu, zu viel, zu sehr; allzu слишком рано zu früh этого слишком мало das ist viel zu wenig а это уж слишком! das ist doch zu arg ( zu stark]!; @ das schlägt dem Faß den Boden aus!
zu, zu viel, zu sehr; allzu
слишком рано — zu früh
этого слишком мало — das ist viel zu wenig
•
•
это уж слишком! — das ist doch zu arg ( zu stark )!; ≈ das schlägt dem Faß den Boden aus!
trop, par trop
это слишком много — c'est beaucoup trop
это уж слишком! разг. — c'est trop fort!
•
•
он не слишком умен — c'est un pauvre génie
он не слишком красив — il ne paye pas de mine
нареч.
1)(чересчур) demasiado
сли́шком ма́ло — demasiado poco
сли́шком мно́го — en demasía
сли́шком мно́го люде́й — demasiada gente
сли́шком большо́й — demasiado (excesivamente) grande
э́то уж сли́шком — eso ya es demasiado, eso pasa de la raya
2) обычно с отриц.(очень) muy
он не сли́шком умен — no es muy inteligente
3) перед числ., прост.(свыше) más de, y pico
сли́шком 20 лет — más de 20 años, 20 años y pico
нар.
troppo, soverchiamente
слишком много — (di) troppo; in eccesso
слишком мало — pochissimo, troppo poco
слишком рано — molto presto, prestissimo
слишком поздно — troppo tardi
•
•
это (уж) слишком! — questo (poi) è troppo, questa è grossa, questo poi no!; quando è troppo è troppo!; esagerati!(о мн.); esagerata! ж.; esagerato! м.
过分
СЛИ́ШКОМ нареч. Сверх меры, чересчур; очень. С. поздно. С. дорого. С. сладкий торт. Сапоги с. велики. Дела идут не с. гладко. Надо быть с. самоуверенным, чтобы принять подобное предложение. Это уже с. (это переходит границы допустимого, терпимого).