Толковый словарь Даля

    жен., бакалдина вост., ряз., пенз. глухой заливец или ковш; поемная яма, колдобина, кутлубоина; ямина, которая наливается водой по весне и остается как бы озерком; глубокая зажора по дороге в распутицу. Бакалда и калдоба, бакалдина и калдобина (колдобина) одно и то же слово, одинакового значения и одна лишь перестановка букв, как напр. баклан и калбан (зап. каубан) чурбан, или цевка и кивца, ки- вместо це- и пр. Бакала жен., архан. заязь, заязок в проточной воде перед плотиной, от напора льда.

  1. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  2. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    бака́лда "озеро, оставшееся от разлива Волги", поволжск.; "глухой заливец; поемная яма, колдобина", ряз. (Даль). Нельзя отрывать от бакала́ "наледь", арханг., и, возм., также бака́й "речной проток", южн. (Даль). Слова производят впечатление заимствований. Бакалда – также пристань в Казани (Мельников). Ошибочно предположение Горяева (ЭС 9) о родстве с галльск. baccus "углубление, впадина" (см. о последнем Доза 66). Соболевский пытается связать *бокалда с бок, принимая для последнего знач. "яма" ("Slavia", 5, стр. 441), что сомнительно. См. бокалда.

  3. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  4. Толковый словарь Даля

  5. Источник: