Словарь форм слова

    1. двули́чный;
    2. двули́чная;
    3. двули́чное;
    4. двули́чные;
    5. двули́чного;
    6. двули́чной;
    7. двули́чного;
    8. двули́чных;
    9. двули́чному;
    10. двули́чной;
    11. двули́чному;
    12. двули́чным;
    13. двули́чный;
    14. двули́чную;
    15. двули́чное;
    16. двули́чные;
    17. двули́чного;
    18. двули́чную;
    19. двули́чное;
    20. двули́чных;
    21. двули́чным;
    22. двули́чной;
    23. двули́чною;
    24. двули́чным;
    25. двули́чными;
    26. двули́чном;
    27. двули́чной;
    28. двули́чном;
    29. двули́чных;
    30. двули́чен;
    31. двули́чна;
    32. двули́чно;
    33. двули́чны;
    34. двули́чнее;
    35. подвули́чнее;
    36. двули́чней;
    37. подвули́чней.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Даля

    ДВУЛИЧНЫЙ, двуместный, двупалый и пр. см. двое и далее.

  3. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  4. Толковый словарь Ожегова

    ДВУЛИ́ЧНЫЙ, -ая, -ое; -чен, -чна. Лицемерный, неискренний.

    | сущ. двуличность, -и, жен.>

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    -ая, -ое; -чен, -чна, -чно.

    Лицемерный, неискренний.

    Двуличное поведение.

    [Хлестаков:] Я не люблю людей двуличных. Мне очень нравится ваша откровенность и радушие. Гоголь, Ревизор.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — лицемерный

    Ср. "Больше я уж в столицы не ездок, не люблю людей двуличных, а тем особенней столичных", да на меня при этом и взглянул!

    Лесков. Старые годы в селе Плодомасове. 3, 6.

    Ср. Я сам тоже не люблю людей двуличных. Мне очень нравится ваша откровенность...

    Гоголь. Ревизор. 2, 8.

    См. двоедушный.

    См. янус.

    См. двуязычный.

  9. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  10. Толковый словарь Ушакова

    ДВУЛИ́ЧНЫЙ, двуличная, двуличное; двуличен, двулична, двулично. Лицемерный, неискренний. Двуличный человек.

  11. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  12. Толковый словарь Ефремовой

    I

    прил.

    1.

    Имеющий два лика, лица; двуликий.

    отт. перен. Заключающий в себе два противоречащих начала.

    2.

    перен.

    Лицемерный, неискренний.

    II

    прил. устар.

    Отливающий двумя разными цветами или одинаковый с обеих сторон.

  13. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  14. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    прил. double-faced, two-faced, double-dealing, hypocriticala. hypocritical

  15. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    heuchlerisch, falsch, doppelzüngig

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    двуличный heuchlerisch, falsch, doppelzüngig

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    double, faux(f fausse)

    двуличный человек — un homme faux(или fourbe)

  21. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  22. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    прил.

    doble, falso; hipócrita(лицемерный)

    двули́чный челове́к — persona de dos caras (de dos faces)

    двули́чное поведе́ние — conducta falsa (hipócrita)

  23. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  24. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    прил.

    ipocrita, falso; bifronte книжн.

  25. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  26. Энциклопедический словарь

    ДВУЛИ́ЧНЫЙ -ая, -ое; -чен, -чна, -чно. Лицемерный, неискренний. Д. поведение.

    Двули́чно, нареч.

  27. Источник: Энциклопедический словарь



  28. История слов

    Цель. [Слово цель (до 1917 г. писалось — цѣль)], несомненно, в языковом сознании говорящих как-то связывалось с корневым элементом цѣл-. Например, А. А. Бестужев-Марлинский писал своему брату Павлу (от 26 мая 1835 г.): «Напиши что-нибудь, хоть вроде Странника Вельтмана; но ради бога, свяжи это одной идеей: надо цель и целое, без этого сам Пушкин — пустоцвет» (Отеч. зап., 1860, т. 131, с. 47). На эту народно-этимологическую связь указывает и старая орфография, предписывавшая в слове цель писать букву ѣ .

    Между тем слово цель вошло в русский литературный язык не позднее XVII в. Оно не включено в «Материалы» И. И. Срезневского. Правда, оно не указано в «Лексиконе треязычном» Ф. Поликарпова (1704). Но мы уже находим его в «Немецко-латинском и русском лексиконе» 1731 года: «Ziel, meta, terminus, цель, мета, примета, намерение (zum Schießen), scopus, цель — ohne Ziel schießen, blind hinein handeln, jaculari sine scopo — стреляти на ветер, не в цель; das Ziel überschreiten, vagari extra oleas, excedere modum; выше меры поступити, себя повести; через меру делати; einZiel setzen, ponere metam, предел положити, zum Ziel schießen, jaculari ad metam, в цель стреляти, das Ziel verfehlen, ictu aberrare не попасти в цель. Das Ziel erreichen, metam contingere в цель попасти, до цели дострелити, доити; zielen, ictum aliquointendere, целити, метити во что, mit dem Pfeil, sagittam aliquo collineare метити, целити стрелою» (774—775). Слово цель было зарегистрировано также в словарях Академии Российской. Проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ, редактируя словарь В. И. Даля, заметил, что это слово заимствовано в русский язык из польского языка, в который оно в свою очередь попало из немецкого (польск. cel из немецкого Ziel).

    В словаре Даля (1909, 4, с. 1272) читаем: «Цель ж., (польск. cel, нем. Ziel), мета, предмет, в который кто-либо метит, наводит, старается попасть: цель для стрельбы, мишень, с раскрашенными кругами, коих средина сердце или яблоко. «Метил в цель, а попал в пень // Цель, на стрельном оружии, мушка, шипок на дуле, для наводки по резке, мишени на казеннике, по прицелу // Конечное желанье, стремленье, намеренье, чего кто-либо силится достигнуть. Без цели ничего не делают. У него была добрая цель, да не так вышло. Цель, начало или корень дела, побужденье; за ним идет средство, способ, а вершит дело конец, цель, достиженье ее».

    Те же значения указаны в слове— цель и в словаре 1847 г. (сл. 1867—1868, 4, с. 888—889): «Цель, и, с. ж. 1. Мета, в которую стреляют для навыка попадать в известный предмет. Попадать в цель. 2. Наметка на огнестрельном орудии, при посредстве которой оно наводится на определенный предмет. 3. Конец, которого достигнуть предполагается; намерение. Ты с какой целью это сделал

    Те же значения регистрируются и в современном «Толковом словаре русского языка» (4, с. 1211). Следовательно, круг значений слова — цель установился еще в XVIII в. и с тех пор мало изменился. По-видимому, основным и первоначальным значением слова — цель в русском языке было: `мишень, мета'. (Ср. немецк. nach dem Ziele schießen, das Ziel treffen). Но уже в первой половине XVIII в. со словом цель связывалось и отвлеченное, переносное значение: `то, к чему стремятся, что намечено достигнуть, намерение, предмет стремлений' (ср. немецк. das ist das Ziel meiner Wünsche) (см. Лексикон Аделунга, ч. 2, с. 1025—1026). Ср. то же значение и у синонимического русского слова — мета. Например, у Державина:

    Когда имели только мету,

    Чтоб счастие доставить свету.

    (Водопад).

    В «Правилах обучения и наставления рекрут и рядовых Л.-Гв. Конного полка» (1788 г.): «Научать дабы знал названия до последнего шурупа, скопкии трупки, ствола, дула, цели — рассказать, для чего каждая вещь» (Русск. старина, 1915, март, с. 512).

    Таким образом, морфологическая структура заимствованного слова цель обусловлена морфологическими законами русского литературного языка (ср. целый, целина́ , цели́ть, исцеле́ние и т. п., но ср. це́лить). Но омонимическое притяжение здесь осталось в кругу внешних форм слова.

    (Виноградов В. В. К изучению вопросов омонимии // Slawisch-deutsche Wechselbeziehungen in Sprache, Literatum und Kultur. Berlin, Verlag Academie, 1969, с. 276—277).

  29. Источник:



  30. История слов

    См. ДВУЛИЧНЕВЫЙ

  31. Источник:



  32. Орфографический словарь-справочник

  33. Источник:



  34. Толковый словарь Даля

  35. Источник: