слово, вероятно, заимствованное из французского языка, так как французы булочников начали называть словом boulangers с тех времен, когда вместо прежних пресных хлебов, которые пеклись в виде лепешек, научились употреблять дрожжи, через что хлеб стал рыхлее. Тогда вошли в моду булки в виде шара, которые и назывались boules. На русском языке для всех хлебов есть свои подходящие названия. Особо же отличают: 1) хлебы весовые, которые пекут большими караваями и продают на вес и 2) хлебы штучные, напр.: сайка, калач, витушка, плюшка, жулики (мелкие хлебцы) и пр. Пекарем называют того, кто печет только весовой хлеб, а раз идет производство мелкого штучного хлеба, то пекарь превращается в булочника, но при этом у булочника уже, наверно, есть французская Б. К булкам же причисляются и все сдобные хлеба.
Русская пшеничная мука выше всякой муки, употребляемой за границею, потому что, во 1-х: русская пшеница содержит более глютена, чем какая-либо иная, а от количества глютена зависит пышность и рыхлость хлеба, как увидим далее в статье о хлебопечении, а во 2-х, потому что нигде при размоле муки не удаляют столько отбросов, как в России. В древние времена знали только хлебы пресные, лепешки, которые можно было ломать, а не резать, кушать их приходилось, предварительно размочив, напр. в супе или похлебке. В настоящее время лучшими булочниками считаются венские. Слава венских булок пошла от того, что в Вене впервые стали пускать в печь, где пекут булки, и по поверхности булок струю пара, что делает поверхность булки приятною для глаз, как бы покрытою лаком. Объяснение этого явления найдем в хлебопечении. В России предпочитают булки с очень тонкою коркою, напр. сайки, во Франции же требуют возможно более корки и следы мякиша. Вот почему наш хлеб не может нравиться французам; но если сравнить цвет булок, то при необычайной белизне русских булок даже и французские pains de luxe покажутся серыми. Булки продаются много дороже весового хлеба, и продажа их приносит столь большие барыши, что обыкновенно булочники считают сдобу ни во что; сдобою же называется молоко, масло, яйца и все прочее, чем делают хлеб сдобным, через что и улучшается его вкус. Сдоба булок идет еще со времен римлян, которые прибавляли в свои лепешки — мед, сладкие вина, оливковое масло, жир и даже говядину и рыбу. См. Хлеб, Хлебопечение, Кондитерские.
Д. В. Каншин. Δ.
жен. паленица, общее название пшеничного хлеба, в южной России, как в подмоск. ·губ. пирог, в восточной калач; в остальной России, кроме южной, булкой зовут хлебец немецкого печенья. Главные два вида нашего пшеничного хлеба: жидкого раствора, калач; крутого, сайка; сгибень подходит к первому, витушка - ко второму. Каравай, баба, кулич и пр. особые печенья; бублики и баранки, отварные крендельки.
| Стекловарное: деревянная чурка, натыкаемая на железный прут и погружаемая в плавное стекло, для переболтки его, дымом и паром от сгорающей булки (болтать? бульбубухи?). Испечь кому булку, дать пощечину. Булочный, относящийся к булке. Булочник муж. пекарь, пекущий булки и торгующий ими, разумея б.ч. булки немецкие, сухари, крендели и другие печенья. Булочница жен. жена булочника;
| пекущая, продающая булки. Булочников, - ницын, им принадлежащий. Булочная жен. пекарня, где пекут пшеничные хлебы, сухари, крендели и пр.>
БУ́ЛКА, -и, жен. Хлебец из пшеничной муки, а также (обл.) вообще пшеничный хлеб. Сдобная б. Булки на деревьях растут для кого-н. (о том, кто не знает цены хлебу, не ценит сельского труда; разг. неод.).
| прил. булочный [шн ], -ая, -ое. Булочные изделия.
-и, род. мн. -лок, дат. -лкам, ж.
Хлебец из пшеничной муки.
Я купил в магазине булку с изюмом. Гайдар, Судьба барабанщика.
БУ́ЛКА, булки, жен. Хлебец из белой пшеничной муки. Сдобная булка. Французская булка (особый сорт булки продолговатой формы).
ж.
1.
Белый пшеничный хлеб (обычно круглой или овальной формы).
2.
разг.Любой - независимо от формы - белый пшеничный хлеб.
бу́лка отсюда бу́лочник, укр. бу́лка, польск. buɫa, buɫka (то же) не обнаружены в своих современных знач. ни в ранних текстах, ни в остальных слав. языках. Поэтому допускали заимств. русск. слова из польск., а польск. – из ит. bulla, франц. boule "шар, булочка" (ср. Штрекель 37) или д.-в.-н. bûlla, ср.-в.-н. biule "шишка" (Бернекер 1, 100; Маценауэр 123; Карлович 75; Брюкнер, PF 6, 26; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 166). Однако фонетические доказательства в пользу заимствования отсутствуют, и поэтому ничто не мешает принять родство с булава́, булды́рь и близкими словами (см.). Ср., с одной стороны, лтш. baule "связка", гот. ufbauljan "надувать", д.-в.-н. bûlla "оспинка"; см. Зубатый, ВВ 18, 260; М. – Э. 1, 267; Бернекер 1, 100 (без упоминания слова бу́лка); Ильинский, РФВ 61, 240 и сл. С другой стороны, ср. лит. bulìs "ягодицы", др.-инд. bulíṣ "женский половой орган; зад", лат. bulla "водяной пузырь; выпуклость", голл. puyl "мошонка", ср.-нж.-н., нж.-нем. pûle "шелуха, кожура"; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Aind. Wb. 191. Возм., следует отдать предпочтение первому из этих двух сопоставлений. Вост.-нем. диал. Bulke "булка" (данцигск., прибалт., силезск.), скорее, само заимств. из слав. и послужило источником польск. и русск. слова; см. Шухардт, Slavod. 65; Кипарский, Balt.-d. 148.
•
• [См. еще Кипарский ("Neuphilol. Mitt.", 53, 1952, стр. 441), Славский (1, 50), которые видят в русск. слове заимств. – Т.]
жен. small loaf;
roll сдобная булкаж. roll;
(сдобная) bun.
булка ж Brötchen n 1d; Semmel f c (булочка)
ж
Brötchen n; Semmel f(булочка)
ж.
petit-pain m (pl petits-pains)
сдобная булка — brioche f
ж.
panecillo m, molleto m
сдо́бная бу́лка — bollo m, brioche m
ж.
pagnotta, piccolo pane m (bianco)
БУ́ЛКА -и; мн. род. -лок, дат. -лкам; ж. Белый пшеничный хлеб, обычно круглой или овальной формы. Свежая, сдобная б.
◁ Бу́лочка (см.). Бу́лочный, -ая, -ое. Б-ые изделия.
(от фр. boule — шар). Русское название всякого белого хлеба (в отличие от черного, называемого просто хлеб), получившее распространение с середины XIX в. в связи с тем, что черный хлеб пекся в пекарнях русскими пекарями, а белый — булки — немецкими булочниками (в булочных). Старые русские виды белого хлеба, получившие развитие отдельно от булочного производства, носили самостоятельные названия, так как имели иные технологические правила, чем выпекание булок — долго остававшееся секретом немецких и французских пекарей. Русские виды белого хлеба назывались: калач, сайка, сгибень, или витушка, ситники — и выпекались в основном только в Москве. Отсюда — московские сайки, московские калачи, ситники. Позднее калачи стали выпекаться также в Муроме, Саратове. Витушки — в Калуге.
В южных областях России и Украины булкой называют любой пшеничный хлеб, независимо от места и традиции производства, в Московской и Ленинградской областях до 1947 г. небольшой батон белого хлеба назывался французской булкой по традиции (ныне — городская булка).