ШМАТ, шматок муж., южн., зап., пск., твер., тамб. кус или кусок, ломоть; часть, отрезок, отрывок; иногда расстоянье. Шмат, шматина хлеба, мяса. Шматочек свиного сала. Собака из полы целый шмат вырвала. Порядочный шмат прошли. Шерсть сходит шматьями. Шмотье ср., пермяц. лохмотье. Шматовать что, южн. рвать, резать на части.
-а, м. прост.
Кусок, клок.
И мы стали есть, держа ладони над шматами хлеба. Вишневский, Взятие Акимовки.
[Польск. szmat]
м. разг.-сниж.
то же, что шматок
"кусок, лоскут, обломок", смол. (Добровольский), лифл. (Бобров, Jagić-Festschrift 395), уральск. (ИОРЯС 1, 333), "тряпка", псковск., тверск., шмать ж. "сволочь", арханг. (ИОРЯС 1, 333), шемато́к, шмато́к "кусок", укр. шмат "кусок", блр. шмат "много". Заимств. через польск. szmat "кусок", источник которого, возм., следует искать в ср.-в.-н. snate, snatte "полоска, рубец", шваб. Schnatte "разрез в дереве или мясе", нов.-в.-н. Schnat "рубеж" (Гримм 9, 1192 и сл.). см. Маценауэр 329; Преобр., Труды I, 101. Относительно близких форм см. Торп 520. Первонач. знач.: "разрез, ломоть", ср. кус, кусо́к. Менее убедительны попытки слав. этимологии, напр. у Брюкнера (551) – к чеш. šmatati "ощупывать", šmatha, šmatla "колченогий", šmathati "идти походкой колченогого", слвц. šmаtlаt᾽ – то же, чеш. chmat, hmat "хватка, осязание"; аналогично Голуб – Копечный 372. Следует отклонить произведение из шв. små "маленький", småtting (Горяев, ЭС 424); о последних см. Ельквист 1006. Ср., кроме того, шмоть.
trozo m; cacho m, pedazo m, mendrugo m(хле́ба); girón m(клок)
м. прост.; = шматок
pezzo
шмат хлеба — un pezzo / tozzo di pane
ШМАТ -а м. Разг.-сниж. Кусок чего-л. отрезанного, отломанного (обычно о еде). Шмат сала, мяса. Отрезать от хлеба большой шмат.