и пр. см. жалить.
ЖАЛЕ́ТЬ, -ею, -еешь; несовер.
1. кого (что). Чувствовать жалость, сострадание к кому-н. Ж. больного.
2. о ком (чём), чего или с союзом «что». Печалиться, сокрушаться. Ж. о прошедшей молодости. Ж. потраченного времени. Ж., что знакомство не состоялось.
3. кого (что) и чего. Беречь, щадить, неохотно расходовать. Ж. деньги (денег). Трудиться, не жалея сил.
| совер. пожалеть, -ею, -еешь.
-е́ю, -е́ешь; несов.
(сов. пожалеть).
1. перех.
Чувствовать жалость, сострадание к кому-л.
— Я давно хотел его прогнать, да знаете, все как-то жалел его. Григорович, Переселенцы.
[Лубенцов] до боли жалел ее. Она была такая бледная, большеглазая и такая грустная. Казакевич, Весна на Одере.
2. о ком-чем или с союзом „что“.
Печалиться, сокрушаться, сожалеть.
[Дон Гуан:] Я убил Супруга твоего; и не жалею О том — и нет раскаянья во мне. Пушкин, Каменный гость.
Озлобленное настроение Боброва быстро улеглось, и он жалел теперь, что огорчил Нину. Куприн, Молох.
3. перех. (и чего).
Беречь, оберегать, щадить.
Мы не жалели своих добрых коней. С. Аксаков, Детские годы Багрова-внука.
Вдова его, барыня добрая, жалея память покойника, не хотела поступить с своей соперницей нечестно. Тургенев, Дворянское гнездо.
||
Неохотно расходовать или тратить.
Давайте чаши. Не жалей Ни вин моих, ни ароматов. Пушкин, Кто из богов мне возвратил.
[Барыня:] Жалеете для сына какие-нибудь триста рублей. Л. Толстой, Плоды просвещения.
4. перех. обл. Любить.
— Ведь прятался же он от меня, меня жалеючи! Достоевский, Вечный муж.
Сиделка опустила рядом с ней [арестанткой] новорожденного, развернула бушлат. — Вот тебе приемыш, жалей да жалуй. Федин, Первые радости.
не жалея сил {(работать, трудиться)} самоотверженно, отдавая себя целиком.
ЖАЛЕ́ТЬ, жалею, жалеешь, несовер.
1. (совер. пожалеть) кого-что. Чувствовать жалость, сострадание к кому-нибудь. Она очень жалеет сирот.
2. (совер. пожалеть) о ком-чем или чего или с союзом "что". Печалиться, сокрушаться, скорбеть. Жалел, что знакомство было непродолжительно. «Жалеть о прежнем, о былом.» Пушкин. Страшно жалел истраченных попусту денег.
3. (совер. пожалеть) что. Беречь, заботиться о сохранности чего-нибудь, неохотно расходовать. Деньги жалеет, не тратит напрасно. В драке волос не жалеют. «Трудов и жизни не жалел.» Пушкин. Патронов не жалеть! (приказ петербургского генерал-губернатора Трепова в революцию 1905 года).
4. (совер. нет) кого-что. Любить (обл.).
❖
Жалеть себя - чересчур бережно относиться к себе, скупо расходовать свой труд, свои силы.I
несов. перех.1.
Чувствовать жалость, сострадание к кому-либо.
2.
разг.Беречь, щадить.
отт. перен. Неохотно расходовать, тратить; скупиться.
3.
местн.Любить, чувствовать расположение, симпатию к кому-либо.
II
несов. неперех.Огорчаться из-за чего-либо, сожалеть по поводу чего-либо.
жале́ть укр. жалiти, ст.-слав. жалити ὀλοφύρεσθαι (Супр.), болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словен. žáliti, чеш. želeti, слвц. želet'; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя "печаль, скорбь". Ср. также жаль. Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė "очень болеть, жалить", gìlstu, gilaũ, gìlti "заболеть", лтш. dzel̂t "колоть", англос. cwëlan "умирать", д.-в.-н. quëlan "испытывать боль". С другим вокализмом: д.-в.-н. quâla ж. "мучение", арм. keɫem "мучаю, терзаю"; см. И. Шмидт, Verw. 43; Мейе, MSL 8, 165; Цупица, GG 85; М. – Э. I, 54; Траутман, BSW 83. Необходимо отделять от жела́ть; см. Мейе, MSL 14, 373.
несовер. - жалеть;
совер. - пожалеть
1) (кого-л./что-л.) pity;
feel sorry (for)
2) (о ком-л./чем-л.;
что) be sorry (for, about) (печалиться);
regret (that) (раскаиваться)
3) (кого-л./что-л.;
чего-л.) spare (щадить);
grudge (скупиться) не жалеть сил ≈ not spare/sparing oneself;
unsparinglyжале|ть -, пожалеть
1. (вн.;
чувствовать жалость) pity (smb.);
be* sorry (for), feel* sorry (for);
2. (о пр., что;
сожалеть ) regret (smth.), be* sorry (about);
(о несделанном) wish one had, be* sorry one didn`t;
(о сделанном) wish one hadn`t, be* sorry one did;
3. (вн., рд., беречь) spare (smth.);
(скупиться) grudge (smth.);
не ~ усилий (чтобы) spare no pains (+ to inf.);
не ~ затрат spare no expense;
не ~я затрат regardless of expense;
4. разг. (любить) be* kind/good (to), care tenderly (for).
1)bemitleiden vt, Mitleid haben(кого-либо - mit); bedauern vt(о чем-либо); переводится тж. глаголом leid tun(непр.)(Nom)
я его жалею — er tut mir leid, ich bedau(e)re ihn
тебя все жалеют — alle bemitleiden dich, alle haben Mitleid mit dir
2)(сожалеть) bedauern vt; bereuen vt(раскаиваться)
он жалеет, что сказал это — er bedauert das gesagt zu haben
3)(беречь) schonen vt; sparen vt(экономить)
он не жалеет ничего — er scheut keine Opfer, er läßt es an nichts fehlen
жалеть 1. bemitleiden vt, Mitleid haben (кого-л. mit); bedauern vt (о чём-л.); переводится тж. глаголом leid tun* (N) я его жалею er tut mir leid, ich bedau(e)re ihn тебя все жалеют alle bemitleiden dich, alle haben Mitleid mit dir 2. (сожалеть) bedauern vt; bereuen vt (раскаиваться) он жалеет, что сказал это er bedauert das gesagt zu haben 3. (беречь) schonen vt; sparen vt (экономить) он не жалеет ничего er scheut keine Opfer, er läßt es an nichts fehlen
1)(испытывать жалость) plaindre vt, avoir pitié de qn
жалеть ребенка — plaindre un enfant
2)(щадить, беречь) ménager vt, épargner vt
жалеть деньги, здоровье — ménager l'argent, la santé
ничего не жалеть — ne rien épargner
не жалея сил — sans ménager ses forces
3)(сожалеть) regretter vt
-жалеть о том, что...
несов.
1)вин. п. compadecer(непр.) vt, compadecerse(непр.) (de), tener lástima (pena) (de)
2)(сожалеть) sentir(непр.) vt, lamentar vt; deplorar vt; arrepentirse(непр.)(раскаиваться)
жале́ть о чем-либо — sentir (lamentar) algo
жале́ть, что... — sentir, que...
3) вин. п., род. п.(беречь, щадить) escatimar vt, ahorrar vt; cicatear vi, tacañear vi(скупиться)
не жале́ть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos
не жале́я сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos
несов. - жалеть, сов. - пожалеть
1)В(чувствовать жалость) compatire vt, compiangere vt, avere compassione(di qc, qd)
жалеть больного — avere compassione / pena del malato
2) о ком-чем, чего или с союзом "что" (сожалеть) dolersi (di qc, di +inf), rincrescere vi(e), rimpiangere vt
жалеть о прошедшей молодости — rimpiangere la giovinezza passata
я об этом не очень-то и жалею — non ci faccio una malattia
3)(беречь, щадить) avere riguardo(di qd, per qd), risparmiare vt
трудиться, не жалея сил — lavorare senza risparmio / senza risparmiare forze
4)(скупиться) lesinare vt, tirare vi(a)
не жалея затрат — senza badare alle spese
не жалеть денег / усилий — non risparmiare soldi / sporzi
5)(любить) provare / avere pena per qd, volere bene a qd
ЖАЛЕ́ТЬ -е́ю, -е́ешь; нсв. (св. пожале́ть).
1. кого (что). Испытывать жалость, сострадание к кому-л. Родные жалеют больного. Добрый человек всегда жалеет бездомных животных. Не надо меня ж.!
2. о ком-чём или с придат. дополнит. Печалиться, сокрушаться; скорбеть. Ж. об ушедшей молодости. Ж. о напрасно потраченном времени. Жалею, что мы не встретились раньше. * Не жалею, не зову, не плачу, Всё пройдёт, как с белых яблонь дым (Есенин).
3. кого-что (чего). Беречь, оберегать, щадить. Ехали медленно, жалея уставшую лошадь. Не ж. жизни во имя чего-л. Ей ничего не говорили, жалея её. Трудимся, не жалея сил (самоотверженно). // Неохотно расходовать, тратить. Даже для собственных детей денег жалеют. Не жалей угощенья для дорогого гостя!
◁ Жале́ние, -я; ср. Разг.