Толковый словарь Даля

    НИКОГДА, наколи нареч. ни в какое время; ни прежде, ни теперь, ни после. Этого никогда не бывало, не случалось, не водилось. Николи этого не видывал. Этого никогда быть не может. Николи или нисколи (твер., пск.) сбегать, в несколько, в неколико времени, скоро. Ни в жизнь, ни в жизть, ни прежь ни опосля, зарок, никогда этого не будет, не стану.

  1. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  2. Толковый словарь Ожегова

    НИКОГДА́, местоим. Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах. Н. там не бывал. Н. не поверю.

    • Как никогда как ни в какое другое время, как ни при каких других обстоятельствах. Бодр как никогда.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    нареч. отрицат.

    Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах.

    Лучше поздно, чем никогда. Поговорка.

    — Теперь или никогда! — явились Обломову грозные слова, лишь только он проснулся утром. И. Гончаров, Обломов.

    И тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадет. Лебедев-Кумач, Марш веселых ребят.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    НИКОГДА́, нареч. Ни в какое время; ни при каких условиях. Учиться никогда не поздно. «От невинных удовольствий я никогда не прочь.» Гоголь. «Никогда, никогда коммунары не будут рабами.» песня. «Горе никогда не убивает.» Л.Толстой.

    Как никогда - как ни в какое другое время, как ни при каких иных условиях. «Он был взволнован, как никогда.» Чехов.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    I

    нареч. обстоят. времени

    Ни в какое время.

    II

    нареч. качеств.-обстоят.

    Ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах.

    III

    нареч. качеств.-количеств.

    Ни одного раза.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    нареч. never он никогда там не был ≈ he has never been there никто никогда не был там ≈ nobody has ever been there как никогда ≈ as never beforenever;
    (при отрицательно подлежащем) ever;
    ~ в жизни (в будущем) never;
    (в прошлом) never in one`s life;
    как ~ в жизни as never before;
    никто ~ не видел его no one has ever seen him.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Русско-английский словарь математических терминов

    adv.never

  13. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    nie, niemals

    никогда в жизни — nie im Leben

    его слава никогда не померкнет — sein Ruhm wird nie erlöschen

    больше никогда — nie wieder



    как никогда — wie noch nie, wie nie zuvor

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    никогдаnie

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    никогда nie, niemals никогда в жизни nie im Leben его слава никогда не померкнет sein Ruhm wird nie erlöschen больше никогда nie wieder а как никогда wie noch nie, wie nie zuvor

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    jamais

    никогда в жизни — jamais de la vie

    я никогда не видел ничего подобного — je n'ai jamais rien vu de pareil



    как никогда — plus que jamais

    лучше поздно, чем никогда погов. — mieux vaut tard que jamais

  21. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  22. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    нареч.

    jamás, nunca

    никогда́ в жи́зни — jamás en la vida, nunca jamás, jamás por jamás

    никогда́ не по́здно... — nunca es tarde...



    как никогда́ — como nunca

    лу́чше по́здно, чем никогда́ погов. — más vale tarde que nunca

  23. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  24. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    мест. нар.

    mai; giammai уст.

    я никогда там не бывал — non ci sono mai stato

    никогда не поверю — non ci crederò mai; non posso crederci

    никогда! — mai e poi mai!

    как никогда — come non mai

    бодр как никогда — arzillo quanto / come mai(о старике); energico come non è mai stato

  25. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  26. Энциклопедический словарь

    НИКОГДА́ местоим. нареч. (с последующим отрицанием, иногда усечённом). Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах. Н. не был за границей. Н. не слышал. Я тебя н. не забуду. Как н. счастлив (как ни в какое другое время не был). Сейчас или никогда! (если не сейчас, то вообще не надо что-л. делать, решать и т.п.). * Лучше поздно, чем никогда (Погов.).

  27. Источник: Энциклопедический словарь



  28. Энциклопедия кино

    «НИКОГДА», СССР, ОДЕССКАЯ киностудия, 1962, ч/б, 90 мин. Производственная драма.

    Директор судостроительной верфи Алексин отдает работе всего себя, но при этом забывает, что его подчиненные не винтики, а живые люди. Коллектив верфи полон желания помочь директору осознать свои ошибки, но он оттолкнул от себя людей, от него уходит любимая жена, сужается кург друзей. На судостроительный завод из Ленинграда приезжает новый директор — честный и принципиальный...

    В ролях: Евгений Евстигнеев (см. ЕВСТИГНЕЕВ Евгений Александрович), Нинель Мышкова (см. МЫШКОВА Нинель Константиновна), Петр Горин (см. ГОРИН Петр), Станислав Хитров (см. ХИТРОВ Станислав Николаевич), Е. Лавровский, Евгений Григорьев (см. ГРИГОРЬЕВ Евгений), Леонид Пархоменко (см. ПАРХОМЕНКО Леонид), М. Львова, Валентина Владимирова (см. ВЛАДИМИРОВА Валентина Харлампиевна), Валерий Носик (см. НОСИК Валерий Бенедиктович), Т. Богданова, Светлана Живанкова (см. ЖИВАНКОВА Светлана Васильевна), О. Овечкин, Н. Глебова, Л. Васильева.

    Режиссеры: Петр Тодоровский (см. ТОДОРОВСКИЙ Петр Ефимович), Владимир Дьяченко (см. ДЬЯЧЕНКО Владимир Петрович). Автор сценария: Григорий Поженян (см. ПОЖЕНЯН Григорий Михайлович). Оператор: Петр Тодоровский (см. ТОДОРОВСКИЙ Петр Ефимович). Художники-постановщики: Валерий Левенталь (см. ЛЕВЕНТАЛЬ Валерий Яковлевич), А. Овсянкин. Композитор: Олег Каравайчук (см. КАРАВАЙЧУК Олег). Звукорежиссер: Владимир Курганский (см. КУРГАНСКИЙ Владимир). Монтаж: Э. Майская.

  29. Источник: Энциклопедия кино



  30. Словарь антонимов

  31. Источник:



  32. Толковый словарь Даля

  33. Источник: