Толковый словарь Даля

    РАСХЛЕБЫВАТЬ, расхлебать что, съедать хлебая, поедать все, о чем речь, ложкою; больше говорят о многих хлебателях.

    | * Один этого не расхлебаешь, на своих плечах не вынесешь.

    | Кто заварил, тот и расхлебывай, сам отвечай за свое дело. У нашей свахи так: хожено, так слажено, а расхлебывайте сами! Сами заварили, сами и расхлебывайте. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. -ся, страд.

    | Знать, в охотку ешь, вишь, как расхлебался! Расхлебыванье ·длит. расхлебанье ·окончат. расхлеб м расхлебка жен., ·об. действие по гл. Это дело расхлебное, расхлебать и сладить можно. Ребята наши расхлебчивы. Щи-те расхлебчивы. Расхлебыватель, расхлебатель, -ница, расхлебщик, -щица, расхлебавший что-либо.

  1. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  2. Толковый словарь Ожегова

    РАСХЛЕБА́ТЬ, -а́ю, -а́ешь; -хлёбанный; сов., что.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    -аю, -аешь.

    несов. к расхлебать.

    - расхлебывать кашу

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    РАСХЛЁБЫВАТЬ, расхлёбываю, расхлёбываешь (прост. фам.). несовер. к расхлебать. Заварил кашу, теперь расхлёбывай!

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    несов. перех. разг.-сниж.

    Распутывать, улаживать сложное, запутанное, неприятное дело; нести ответственность за содеянное.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - расхлебывать;
    совер. - расхлебать (что-л. );
    разг. disentangle

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    расхлёбыва|ть -, расхлебать: заварил кашу, теперь сам и ~й разг. you got yourself into this mess, now get yourself out of it.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    расхлебывать кашу разг. — die Suppe auslöffeln

    мне это придется расхлебывать — ich werde es ausbaden müssen

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    разг.

    débrouiller vt

    сам заварил кашу, сам и расхлебывай разг. — прибл. comme il a engrené il doit moudre; qui casse les verres les paie

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    несов., вин. п., прост.

    desembrollar vt, desenmarañar vt



    сам завари́л ка́шу, сам и расхлебывай погов. — tú te lo quisiste pues tú te lo comes, tú lo quisiste tú te lo aguantas; quien hizo el cohombro, que lo lleve (cargue) al hombro

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    несов. отрасхлебать

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Толковый словарь Даля

  23. Источник: