нареч. чуть, едва, лишь, только что. Еле-еле, чуть-чуть, насилу, кой-как. Он еле жив. Я еле-еле доплелся домой. Еле-еле душа в теле!
Е́ЛЕ, нареч. То же, что едва (в 1, 2 и 3 знач.). Е. дошёл. Е. жив.
нареч.
1.
Чуть, немного, слегка; едва. Издалека доносится
еле слышный рожок стрелочника. Катаев, Белеет парус одинокий.
Сережа, еле пригнув голову, смело побежал меж деревьев. Кетлинская, В осаде.
2.
С трудом, насилу.
Напрягая остаток сил, я еле волочил ноги. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня.
Широко ходил он [слесарь] по стройке, выпрямившийся и помолодевший. Девочки еле успевали за ним. Горбатов, Мое поколение.
- еле можаху
Е́ЛЕ, нареч.
1. Едва, чуть, только-только. Старушка еле жива. Я еле успел захлопнуть окно.
2. Насилуя, с трудом. Я еле мог поднять ящик. Он еле ноги волочит.
❖
Еле-еле - то же, что еле, но с большей степенью выразительности. Я еле-еле нашел. Еле-еле душа в теле - погов. о ком-чем-нибудь очень слабом, еле держащемся (о больном человеке, об испорченной вещи и т.п.).нареч. качеств.-количеств.
1.
Едва, слегка, чуть.
2.
С трудом.
е́ле е́ле-е́ле (усиление), укр. єле, др.-русск. еле, ѥлѣ, ѥль, ст.-слав. ѥлѣ живъ ἡμιθανής (Лук. 10, 30, Мар., Зогр., Ассем., Савв.), также лѣ, болг. е́ле "наконец", сербохорв. ле, ље̏ – усилит. част. в отрицательной конструкции, ср. словен. lė́ "только, лишь", чеш. le "и, но, однако", др.-польск. le "только". Ср. лит. -lе – част. (Буга, РФВ 71, 57 и сл.), лтш. -lе в nule "только что, лишь теперь", je le "но, по крайней мере", juole "тем более", nele "не говоря о"; ср. Бернекер 1, 697 и сл.; Траутман, BSW 153 и сл.; М. – Э. 4, 127. Начальное je- из и.-е. относит. местоим. *io- (Бернекер 1, 418) или из *ed-; ср. оди́н (jedinъ), едва́ (см. Преобр. I, 213).
•
• [Сюда же сложные предлоги польск. le-cz "но", а-lе, укр. але́ "но". – Т.]
нареч. hardly, scarcely, barely (лишь только);
slightly;
with (great) difficulty еле живойhardly, scarcely;
~ слышный звук hardly audible sound;
я ~ дошёл сюда I could hardly drag myself here;
он ~ дышит he`s half dead;
он ~ спасся he had a very narrow escape.
adv.hardly, scarcely
kaum
еле-еле — kaum, mit Müh und Not
еле живой — halbtot
еле kaum еле-еле kaum, mit Müh und Not еле живой halbtot
см.едва 2)
еле живой — à moitié mort, plus mort que vif
•
•
я еле-еле успел — j'ai failli être en retard
еле-еле душа в теле погов. — il file un mauvais coton
нареч.
1)(чуть, слегка) casi, apenas
е́ле слы́шный — casi imperceptible, apenas perceptible
е́ле живо́й — apenas vivo, medio muerto, más muerto que vivo
2)(с трудом) a duras penas, con dificultad
е́ле дви́гаться — moverse a duras penas
он е́ле успе́л на по́езд — a duras penas llegó al tren
3)(лишь только) apenas, no hacer más que
е́ле мы усе́лись, как... — apenas nos sentamos (no hicimos más que sentarnos), cuando...
•
•
е́ле-е́ле — casi, apenas(se emplea con énfasis)
е́ле-е́ле душа́ в те́ле погов. — está con el alma en la boca (entre los dientes), se le escapa el alma del cuerpo
нар.
(= едва) appena
я еле успел — ho appena fatto in tempo
еле еле — appena (appena); a stento
•
•
еле-еле душа в теле разг. шутл. — regge l'anima coi denti
(еле) еле сводить концы с концами — sbarcare il lunario
Е́ЛЕ нареч. = Едва́ (2-3 зн.). Е. слышная песня. Зарубка на дереве е. заметна. Е. шелестит листва. След на песке виден еле-еле (почти не виден). От слабости он е. передвигает ноги. Е. перевёл дыхание. Е. дышит, е. жив (физически очень слаб, чуть жив). Еле-еле догнали беглецов (с большим трудом, насилу).