или коровай муж. вообще, непочатой, цельный хлеб, либо колоб, кутырь, круглый ком. Каравай хлеба, каравай сыра, сала и пр.
| ·собств. пшеничный хлеб на молоке, с яйцами и маслом, печеный в каравайнике муж. в посудине клином.
| Каравай, тамб. девичник, потому что каравай подается на девичнике.
| ряз. пресный хлеб, лепешка.
| симб., новг. круглый пирог с курицею.
| волжск. валун; или
| округлый подводный камень. Караваец, каравайчик, каравашек, каравашка ·умалит. караваишка презрительно, караваище ·увел. Караваец муж., тул. крутая каша, запеченная в миске, латке и выпрокинутая. Каравайцы ряз. пшеничные блины. Каравашка муж., архан. хлебец из смеси ржаной и ячной муки. Мои каравай в печь перепелкой, из печи коростелкой! ·т.е. больше; приговаривают на свадебном пиру, когда вынимают каравай. Хороша и честь и слава, а лучше того каравай сала. Заработанный ломоть лучше краденого каравая. Каравай не по рылу. Спереди пирог, сзади каравай, двугорбый. На чужой каравай рта не разпевай (губ не надувай), а пораньше вставай, да свой затирай (затеваи). Дети, играючи, пекут каравайчики из песку. Каравай хлеба починай с головы, с выдавшегося краю. Каравайный, к караваю относящийся. Караваечник муж. -ница жен. каровайщик муж. -щица жен. кто печет караваи, торгует ими. Каравайченок муж., ·стар. помощник караваечника. Каравайник, свадебный чин, кто носит каравай.
| Каравайницы, которых 3, 5 или 7, растворяют, расчиняют, месят и пекут свадебный каравай, с обрядами, песнями. Каравайка жен. кулик; черный кулик, птица Ibis, или приморский кулик Tantalus fascinell. Каравайкин, ей принадлежащий
КАРАВА́Й, -я, муж. Большой круглый хлеб. На чужой к. рот не разевай (посл.).
| прил. каравайный, -ая, -ое.
-я, м. Круглый хлеб.
Рядом с бабкой уже сидела тетя Дуня и резала круглый каравай, прижав его к животу. С. Антонов, Знакомый.
КАРАВА́Й. см. коровай.
м.
Большой круглый хлеб.
КАРАВАЙ - в восточнославянской мифологии существо, олицетворяющее плодородие. Его символ - священный хлеб.
Разделяет символизм зерна как символа плодородия, пропитания и жизни. В еврейском символизме двенадцать хлебов олицетворяют, согласно Иосифу, двенадцать месяцев в году. Имеются также предположения, что они представляют собой Двенадцать Колен Израиля и Зодиак.
муж. round loafм. round loaf*.
(каучука) cake, slab
каравай м Laib m 1a, Brot n 1a
м
Laib m, Brot n
м.
miche f
на чужой каравай рот не разевай посл. — qui s'attend à l'écuelle d'autrui a souvent mal dîné
м.
hogaza f
м.
pane tondo
•
•
на чужой каравай рот не разевай — non desiderare la roba d'altri; accontentati del tuo
КАРАВА́Й -я; м. Большой круглый хлеб. Резать к. * На чужой каравай рот не разевай (Посл.). ● В восточнославянской мифологии и ритуалах: обрядовый круглый хлеб, форма которого свидетельствует о его связи с культом солнца. Караваем встречают особо дорогих гостей, желая им мира и добра, выказывая своё уважение и радушие. В свадебных обрядах две половины каравая олицетворяют жениха и невесту.
* * *
КАРАВАЙКАРАВА́Й, в восточнославянской мифологии существо, олицетворяющее плодородие. Его символ — священный хлеб.
Название, получившее распространение в русском кулинарном обиходе, но относимое очень часто к совершенно разным изделиям. Так, караваем называют большую краюху хлеба домашней выпечки, каравайчиками зовут также круглые или продолговатые пирожки и булочки без начинки, наконец, в некоторых областях так называют толстые лепешки, в других же — ватрушки крупных размеров или сдобные полусладкие булочки. Причина такого разнобоя заключается в том, что слово «каравай» — не русское, оно означает — тмин, вернее, индийский тмин — ажгон, зиру, и отсюда все хлебобулочные изделия, где применялся тмин, вначале получали наименование «каравайных». Однако в силу того, что русскому народу свойственно оценивать все изделия в первую очередь по форме, а не по содержанию, слово «каравай» было отнесено к круглой (полусферической) форме, и все изделия подобной формы, особенно в провинции, в XIX в. стало модным называть караваями.
Таким образом, произошло примерно то же самое, что некогда произошло с иностранным словом «фирма»: среди людей недалеких и малообразованных так называют любую иностранную штучку — от сумочки до джинсов, иногда совершенно не подозревая, что это слово означает деловое учреждение.
(каучука) cake, slab