«но»

но в словарях и энциклопедиях

Значение слова «но»

Источники

  1. Словарь форм слова
  2. Толковый словарь Даля
  3. Толковый словарь Ожегова
  4. Толковый словарь Ожегова
  5. Толковый словарь Ожегова
  6. Малый академический словарь
  7. Толково-фразеологический словарь Михельсона
  8. Толковый словарь Ушакова
  9. Толковый словарь Ефремовой
  10. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  11. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  12. Русско-английский словарь математических терминов
  13. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  15. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  16. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  17. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  18. Литературная энциклопедия
  19. Энциклопедический словарь
  20. Библейская энциклопедия Брокгауза
  21. Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
  22. Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
  23. Вся Япония
  24. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
  25. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
  26. Толковый словарь Даля

    Словарь форм слова

    1. но.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Даля

    союз противительный, близкий к союзам: а, да, же, ин, так, однако, показывая противоположность, возраженье, отрицанье, изъятие. Хорош и этот, но (а, да) другой получше. Как ни старался, но (ин, а, так) не удалось. Но подумай, однакоже. Но ты сам говорил, сам же ты.

    | Но и, но еще или но и еще, но еще и, но даже. после нетолько. усиливает или дополняет сказанное. Он нетолько богат, но и умен, мало того, что и пр. Я нетолько согласен, но я радь этому.

  3. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  4. Толковый словарь Ожегова

    НО 1 .

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Толковый словарь Ожегова

    НО 2 , межд.

  7. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  8. Толковый словарь Ожегова

    1. союз. Соединяет предложения или члены предложения, выражая противопоставление, ограничение, однако, вместе с тем. Здоров, но худ. Озабочен, но в то же время весел. Бежал, но вдруг остановился. Устали, но несмотря на это довольны. Вещь хорошая, но дорогая.

    2. но, нескл., ср. Возражение, препятствие (разг.). Есть маленькое но. Никаких но выполняйте приказ.

    • Но однако, союз то же, что но (в 1 знач.). Неправ, но однако спорит.

    Но только, союз то же, что только (в 4 и 5 знач.). Приду, но только не сегодня.

    II. НО, межд.

    1. Возглас, к-рым возница понукает лошадей. Но, пошёл!

    2. обычно с повторением. Выражает предостережение, угрозу. Но-но, потише!

  9. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  10. Малый академический словарь

    1)

    союз.

    I.

    противительный.

    1.

    Употребляется для соединения противопоставляемых предложений или отдельных членов предложения; соответствует по значению словам: а, наоборот, напротив.

    [Фамусов:] С тех пор дороги, тротуары, Дома и все на новый лад. [Чацкий:] Дома новы, но предрассудки стары. Грибоедов, Горе от ума.

    [Марина:] Постой, царевич. Наконец Я слышу речь не мальчика, но мужа. Пушкин, Борис Годунов.

    В штабах и в артиллерийских полках еще было довольно много людей, но в стрелковых ротах каждый боец был на счету. Симонов, Дни и ночи.

    ||

    При отрицании служит противопоставлению однородных членов предложения или предложений так, что один из однородных членов или одно из предложений исключается другим; соответствует по значению союзу „а“.

    Тяжело было мне молчать, но говорить я не мог. Гл. Успенский, Новые времена, новые заботы.

    [Софья:] Десять лет я не думала о тебе… забыла про тебя и вспомнила в год, когда Иван, помещик, дворянин, — пошел служить в полицию. Ты застрелился бы, но — не пошел! М. Горький, Последние.

    2.

    Соединяет два предложения, одно из которых выражает несоответствие тому, что выражено в другом, и противоречит ожидаемому, должному с точки зрения говорящего; соответствует по значению словам: а, однако.

    Простая песня то была, Но в мысль она мне залегла. Лермонтов, Мцыри.

    Черты ее, но она бледна, глаза немного будто впали, и нет детской усмешки на губах. И. Гончаров, Обломов.

    Уже светло, но еще горят уставшие за ночь фонари. Евдокимов, Степка, мой сын.

    |

    В сочетании со словами: „между тем“, „в то же время“, „вот“, „ведь“.

    [Ирина:] Вы привыкли обращаться со мной, как с маленькой, но ведь я уже выросла. Чехов, Три сестры.

    — А он вас давно ждал, — сказала женщина. — Но вот беда, только-только уснул. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды.

    3.

    Указывает на уступительный характер противопоставления предложений или их членов; соответствует по значению словам: тем не менее, однако.

    [Елена] вся дрожала с ног до головы, но голос ее был тверд. Тургенев, Накануне.

    Сквозь мглу видно все, но трудно разобрать цвет и очертания предметов. Чехов, Степь.

    |

    В сочетании со словами: „всё“, „всё-таки“, „ещё“, „всё ещё“, „уже“, уточняющими и подчеркивающими противопоставление.

    [Глафира:] Да, он беден, но я все-таки буду иметь хоть какое-нибудь положение в обществе. А. Островский, Волки и овцы.

    Еще нигде не румянилась заря, но уже забелелось на востоке. Тургенев, Бежин луг.

    Он был похож на старый дуб, обожженный молнией, но все еще мощный, крепкий и гордый силой своей. М. Горький, Макар Чудра.

    |

    Начинает главное предложение после придаточного уступительного.

    Хотя студент, хотя я пьян, Но скромность почитаю; Подвинь же пенистый стакан, На брань благословляю. Пушкин, Пирующие студенты.

    ||

    В сочетании с союзом „зато“ употребляется при возместительном противопоставлении.

    [Последний поцелуй] был короче, поспешней, но зато горячее и крепче. Достоевский, Слабое сердце.

    II. противительно-присоединительный.

    1.

    Употребляется для присоединения предложений, повторяющих одно из слов первого предложения и развивающих, дополняющих высказанную мысль.

    Мы сидели в тени; но и в тени было душно. Тургенев, Малиновая вода.

    Федотов играл фабулу пьесы, но фабула неразрывно связана с психологией. Станиславский, Моя жизнь в искусстве.

    2.

    Присоединяет предложения и члены предложений, связанные друг с другом временно́й последовательностью (обычно в сочетании с наречиями времени или словами, обозначающими время).

    Молодая мать лежала в глубоком забытьи, но, когда в комнате раздался первый крик новорожденного, она заметалась с закрытыми глазами в своей постели. Короленко, Слепой музыкант.

    Дед Фишка долго сидел, курил трубку, прислушивался. Но потом и он запрокинул голову на чурбак и захрапел. Марков, Строговы.

    3.

    Употребляется при переходе от одной мысли или темы высказывания к другой (в речи одного лица или в диалоге).

    Повсюду я готов. Поедем… но, друзья, Скажите: в странствиях умрет ли страсть моя? Пушкин, Поедем, я готов; куда бы вы, друзья.

    На днях я видел свадьбу… но нет! Лучше я вам расскажу про елку. Достоевский, Елка и свадьба.

    4.

    Употребляется в разговоре, в начале реплики, содержащей в себе возражение собеседнику, или в речи одного лица при возражении самому себе.

    [Царь:] Я слушаю тебя. [Шуйский:] Но, государь… [Царь:] Царевич может знать, Что ведает князь Шуйский. Пушкин, Борис Годунов.

    — Но, папенька, — начала было Елена. Тургенев, Накануне.

    III. в знач. сущ., нескл., ср. Обстоятельство, мешающее чему-л.; препятствие.

    Администрация казенных театров хотела заполучить такой голос на первые роли, однако было маленькое «но»: за певцом числилась политическая неблагонадежность. Скиталец, Кандалы.

    2)

    междом.

    1.

    Часто произносится удлиненно (но-о!). Возглас, которым возница понукает лошадь.

    — Но, сатана! — крикнул он и хлестнул вожжой костлявую лошадь. Паустовский, Дождливый рассвет.

    Дорожная грязь чавкала под копытами Зверька. — Но, Зверок, но! — ласково понукала Настя. Львова, На лесной полосе.

    2.

    Часто произносится с повторением (но-но). Употребляется для выражения предостережения против чего-л., обычно с угрозой ответного действия.

    [Гайдар:] Ах, ты, гадина худая, мышь ты, а не человек, низкая! [Белка:] Но-но! Ты не очень-то… Арбузов, Шестеро любимых.

  11. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  12. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — предполагаемое неожиданное препятствие или условный успех

    Ср. Кабы не кабы да не но,

    То был бы генералом давно.

    Ср. Но... всегда ждут нас, где мы не думаем, разные скверные но.

    Лесков. Котин доилец и Платонида. 13.

    Ср. У меня была бабушка, которая говаривала: если не бы да не но, были бы мы богаты давно.

    Гончаров. Воспоминания. 2, 8.

    См. кабы не кабы.

  13. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  14. Толковый словарь Ушакова

    1.

    НО1, противительный союз.

    1. Обозначает противопоставление или противоречащих одно другому или ограничивающих слов или предложений. Старый, но сильный конь. Согласен, но не полностью. «Ребенок был резов, но мил.» Пушкин. «Ученый малый, но педант.» Пушкин. «Я слышу речь не мальчика, но мужа.» Пушкин. «Он нажил только дом один, но дом пятиэтажный.» Некрасов. || Начиная собой предложение, вводит новую мысль, противоположную не последнему сказанному слову или предложению, а всему, что перед тем высказано. (В примерах в прямых скобках стоят эти “последние” слова или предложения, за к-рыми непосредственно следует “но”.) «[Верю, что любишь ты,] но слушай…» Пушкин. — [И завтра то же, что вчера.] «Но был ли счастлив мой Евгений?» Пушкин. «[Его пример другим наука:] но, боже мой, какая скука с больным сидеть и день и ночь!» Пушкин. — [Вы восприимчивы и потому легко воспламеняетесь.] «Но вы увлекаетесь без разбору.» Салтыков-Щедрин. — [Вот они, пистолеты…] «Но, прежде, чем драться, вы извольте показать мне, как нужно стрелять.» Чехов.

    2. Обозначает переход к другой теме. — «Он смел, вот всё, а мы… Но полно. Видишь, народ идет.» Пушкин. «Но пора читателя познакомить с настоящим героем нашей повести.» Пушкин.

    3. В разговоре, в начале реплики, содержащей в себе возражение собеседнику. — «Променять место подле вас — ни за что! Но оно уже обещано.» Гончаров. || То же в речи одного лица, при возражении самому себе. — «Опальному изгнаннику легко обдумывать мятеж и заговор, но мне ли, мне ль, любимцу государя… Но смерть… Но власть… Но бедствия народны…» Пушкин.

    4. В сложных предложениях уступительного типа ставится в начале второго предложения в знач. однако, все-таки. «И хоть он был повеса пылкий, но разлюбил он наконец и брань, и саблю, и свиней.» Пушкин. «Тьмы сабель молодца, что зыбкие колосья, облепили; но меч его всех выше подымался, а грозный клик его все клики заглушал.» Пушкин. «Я миру лгал, но не тебе, Марина, меня судить.» Пушкин. «Он кроток и добродушно рассудителен; но когда говорят о политике, то выходит из себя.» Чехов. «Катя… поражала всех своей даровитостью, но нрава была непокорного, капризного.» Тургенев.

    5. В соединении с другими противительными союзами: но впрочем, но все-таки, но между тем и др., усиливает их значение. Он был очень занят, но все-таки успел закончить работу в срок.

    6. в знач. сущ. нескл., ср. Обстоятельство, препятствующее, мешающее чему-н. Маленькое но. «У меня была бабушка, которая говорила: если не бы да не но, были бы богаты давно.» Гончаров. «Всегда ждут нас, где мы не думаем, разные скверные но.» Лесков.

    2.

    НО2, частица. Употр. возницей в качестве понукания лошади; противоп. тпру.

  15. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  16. Толковый словарь Ефремовой

    I

    нескл. ср. разг.

    Обстоятельство, мешающее чему-либо; препятствие.

    II

    предик. разг.

    Обозначение понукания лошади возгласом как действия.

    III

    союз

    1.

    Употребляется при противопоставлении отдельных однородных членов предложения.

    2.

    Употребляется при противопоставлении предложений в сложносочиненном, указывая на

    1) отношения полного противопоставления

    2) отношения несоответствия

    3) отношения несоответствия с оттенками полного или ограниченного противопоставления.

    3.

    Употребляется при противопоставлении одного предложения другому или ряду предложений, находясь в начале предложения и отграничивая то, что высказано ранее.

    4.

    Употребляется для усиления противопоставления главного и придаточного предложений, находясь в начале второго предложения и соответствуя по значению сл.: однако, всё-таки.

    IV

    част. разг.

    Употребляется при выражении удивления, сомнения, соответствуя по значению сл.: разве, неужели.

    V

    межд. разг.

    Возглас, выражающий призыв, побуждение к ускорению движения (обычно при понукании лошади).

    VI

    межд. разг.-сниж.

    Возглас при запрещении чего-либо или при предупреждении о чём-либо.

  17. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  18. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    также в соединении с др. союзами: диал. ажно́, ан, ано́ (из *а оно), др.-русск. нъ "но, однако, только", ст.-слав. нъ ἀλλά, болг. нъ, но (Младенов 358). Вероятно, родственно и.-е. nū̆ "ныне" (см. ны́не), лит. nu – то же, nù-gi "ну же", жем. nò (из *nu), лтш. nu "теперь", др.-инд. nu, nū, греч. νύ, νύν "ну же", νῦν "теперь", лат. nudius tertius "сегодня третий день", гот. nu "теперь", д.-в.-н. nu, nû; см. И. Шмидт, Pluralb. 219; Траутман, ВSW 201; Арr. Sprd. 447 и сл.; М.–Э. 2, 752 и сл.; Вондрак Vgl. Gr. 2, 470 и сл. Менее вероятно объяснение из *nоm и предположение о близком родстве с лат. num (Мейе, ВSL 20, 91; ср. Вальде–Гофм. 2, 186).

  19. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  20. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    I
    1. союз but, yet;
    still, nevertheless (после уступительного придаточного или не переводится) хотя он и болен, но намерен прийти ≈ although he is ill, he (still) intends to come
    2. ср.;
    нескл. but тут есть одно "но" ≈ there is just one snag (to it) II межд. (понукание лошади) gee-up!, gee! но-но! (выражает предостережение) ≈ come!, come!conj. but

  21. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  22. Русско-английский словарь математических терминов

    conj.but

  23. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  24. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)союз aber; после отрицания sondern

    не только..., но и — nicht nur..., sondern auch

    2) в знач. сущ. с Aber n

    тут есть одно "но" — es ist ein Aber dabei

  25. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  26. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    но 1. союз aber; (после отрицания) sondern не только..., но и nicht nur..., sondern auch 2. в знач. сущ. с Aber n 1d тут есть одно ╚но╩ es ist ein Aber dabei

  27. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  28. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    I союз

    1)

    а)mais

    не только..., но даже... — non seulement..., mais encore...

    б) в уступительных предложениях пропускается

    хотя он и болен, но придет — bien qu'il soit malade, il viendra

    мы придем, но только (при условии), если он придет — nous ne viendrons qu'à la condition qu'il vienne, nous ne viendrons que s'il vient

    но все-таки — néanmoins

    2) взнач. сущ. mais m

    тут есть одно но — il y a un mais

    II межд.

    (понукание лошади) hue!

  29. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  30. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    I

    1) союз противит. pero, mas, sino; empero(однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    но все-таки — sin embargo

    2)союз противительно-присоединительный pero

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.

    1)(при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!

    2)(в ответ на угрозу) ¡ya verás!

  31. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  32. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    I союз

    (противительный) ma, invece, al contrario

    он здоров, но худ — è sano, ma magro

    он озабочен, но в то же время весел — è preoccupato, ma nello stesso tempo allegro

    бежал, но вдруг остановился — stava correndo, ma poi si fermò

    они устали, но несмотря на это довольны — sono stanchi, ma nonostante tutto sono contenti

    вещь хорошая, но дорогая — è una cosa bella, ma cara

    -но однако-но только

    II с. разг.

    (возражение, препятствие) ma

    есть маленькое но — c'è un piccolo ma

    никаких но - выполняйте приказ — niente "ma", esegua l'ordine

    III межд.

    1)(для понукания лошадей) arri! arri la!

    2)(обычно с повторением; выражает предостережение) eh-eh

    но-но, потише! — eh, eh! silenzio!; sst!

  33. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  34. Литературная энциклопедия

    Но

    НО — придворный театр сёгунов из династии Асикага, царствовавшей в Японии с конца XIV до середины XVI вв. Сёгуны Асикага, создавая пышную придворную культуру самурайской монархии, восприняли и подвергли обработке основные элементы культуры Хэйанской эпохи — эпохи аристократической монархии IX—XII вв., своеобразный синтез музыкального, танцевального и поэтического искусства к-рой театр Но и представляет.

    Текст пьес театра Но — «екёку» — составлен по всем правилам хэйанской поэтики: каламбуры, чередование колонов из 7 и 5 слогов, цитирование известных танок из классических антологий, канонизованная лексика. Многие екёку представляют собой откровенную компиляцию, своеобразный литмонтаж из классических танок и фрагментов хэйанских повестей. Не являясь оригинальными в смысле поэтической техники и стилистики, пьесы театра Но идеологически резко отличаются от хэйанских произведений. В то время как аристократы эпохи хэйан были проникнуты духом гедонизма и соблюдали только показную, обрядовую сторону буддийского и синтоистского культов, самураи, вышедшие на сцену в XII в., активно культивировали буддийский ригоризм, сыгравший крупную организующую роль в жизни этого сословия. Пьесы Но представляют собой откровенную религиозную пропаганду — в них говорится о бренности мирского бытия, о перерождениях, о чудесах буддийских и синтоистских божеств и о силе буддийских молитвословий, освобождающих души древних героев от проклятия. Пьесы театра Но по большей части романтико-фантастические. В роли героев выступают божества, демоны, духи древних богатырей и красавиц. Сцена театра Но представляла собой площадку, с трех сторон окруженную зрителями; помещение для актеров соединялось со сценой мостом — хасигакари. Вместо декораций имелся задник — ширма с изображением сосны. Главных актеров, ведущих действие, было три, остальные играли вместе с хором вспомогательную роль.

    Речитативная декламация актеров и хора сопровождалась музыкальным аккомпанементом на флейтах и барабанах. Театр Но оказал значительное влияние на известный театр Кабуки (см.).Библиография:

    Елисеев С., Японская литература, сб. «Литература Востока», вып. II, П., 1920; Конрад Н., Японская литература в очерках и образцах, Л., 1927; Aston W., A History of Japanese Literature, L., 1899; Florenz K., Geschichte der japanischen Literatur, Lpz., 1909; Perzynski F., Japanische Masken, Nō u. Kuōgen, 2 Bände, Berlin, 1925.

  35. Источник: Литературная энциклопедия



  36. Энциклопедический словарь

    НО

    1.НО, союз.

    1. (употр. для соединения и присоединения предл. или отдельных чл. предл.). Выражает противопоставление; а, наоборот, напротив. Побежал, но вдруг остановился. Другая бы заплакала, но она себе этого не позволяла. Она ждала извинений, но он молчал. * Дома новы, но предрассудки стары (Грибоедов). Наконец Я слышу речь не мальчика, но мужа (Пушкин).

    2. Выражает ограничительный или уступительный характер противопоставления предложений или их членов; тем не менее, однако. Здоров, но бледен. Пошёл дождь, но было тепло. Вещь хорошая, но дорогая. Она вся дрожала, но голос было твёрд. Видно всё, но трудно различить цвет. // Выражает возместительное противопоставление. Он беден, но зато талантлив. Устала, но зато всё сделала. Медленно, но зато хорошо. / (со сл.: всё, всё-таки, ещё, всё ещё, уже). Усилит. Светло, но фонари всё горят. Ещё темно, но уже порозовел восток. Он старый, но всё ещё крепкий. Она немолода, но всё-таки лучше всех. / Начинает главное предложение после придаточного уступительного. Хотя лето, но сыро и холодно. Хотя она смеялась, но глаза были печальны. Хотя он молод, но умён.

    3. Выражает дополнительный характер присоединительного высказывания, развивающего предыдущее. Мы сидели в тени, но и в тени было жарко. Форма важна сама по себе, но она неразрывно связана с содержанием. Она талантлива, но для успеха одного таланта мало.

    4. (обычно присоединяет возражение собеседнику или самому себе в речи одного лица или в диалоге). Употребляется при переходе от одной мысли или темы высказывания к другой. Уходите... - Но вы не правы. Рассказывай, но сначала выпей чаю. Сказать, что я купила?... Но лучше покажу.

    Но, неизм.; ср. Обстоятельство, мешающее чему-л., препятствие; возражение. Есть маленькое но. Никаких но - выполняйте задание. Давайте без всяких но. Без но не получится. В этом деле очень много но.

    2.НО (обычно произносится удлинённо: но-о), межд.

    1. Возглас, которым возница понукает лошадь. Но, пошёл! Но, Зорька, но, - ласково понукала девушка. Но-о, рысачки!

    2. (обычно с повторением: но-но). Выражает предостережение против чего-л., угрозу. Но, не тронь. Но-но, потише!

  37. Источник: Энциклопедический словарь



  38. Библейская энциклопедия Брокгауза

    Но (-Амон), так в Библии названы Фивы, столица Верхнего Египта (егип. Нвт, "город") (Иер 46:25; Иез 30:14). Богом города Н. был см. Амон (Амун). В 663 г. до Р.Х. ассирийцы овладели считавшимся неприступным Н. (Наум 3:8-10). Город был знаменит великолепными храмовыми сооружениями - Рамессеем Рамсеса II в Западных Фивах, храмом богини Хатшепсут в Дер-эль-Бахри, храмом Рамсеса III в Мединет-Абу, храмом в Луксоре с перечнем покоренных Тутмосом III и Рамсесом II городов, храмом в Карнаке с перечнем побед, одерж. во время палест. похода Шешонком (библ. см. Сусаким). см. Египет.

  39. Источник: Библейская энциклопедия Брокгауза



  40. Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

    (пристанище, жилище) (Иер.46:25; Иез.30:14 -16) — другое название города Фивы, одного из величайших городов Египта, располагавшегося в верхнем течении Нила (в районе нынешних селений Карнак и Луксор) и бывшего долгое время столицей южной части государства (см. Патрос). Греки называли его Диосполис. В 664 г. до-РХ он был ограблен Ашурбанипалом, царем ассирийским, а в 30 г. до-РХ — разрушен римлянами. Теперь на его месте находятся развалины самых громадных дворцов, каменных истуканов и храмов (среди них наибольший был посвящен Аммону) (в Наум.3:8 город назван Но-Аммон).

  41. Источник: Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.



  42. Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

    (пристанище, жилище) (Иер.46:25, Иез.30:14,16) - другое название города Фив. Полнее пишется: Но-Аммон (город Аммона). Здесь находился знаменитый в древности храм Юпитера Аммонийского. пр. Наум так говорит о разрушении и погибели Но-Аммона: "Разве ты лучше Но-Аммона, взывал он к жителям Ниневии, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал был море и море служило стеною его? Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь ему. Но и он переселен, пошел в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрестках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями" (Наум.3:8,10). Подробн. см. под словом <<Фивы.

  43. Источник: Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.



  44. Вся Япония

    , Ноо, или ногаку, - самая строгая театральная классика Японии. Это первая всесторонне развитая форма традиционного театрального искусства Японии. Кроме искусства бугаку, ставшего искусством аристократии, в середине VIII в. в Японию с материка было завезено и народное театральное искусство сангаку, включавшее различные простейшие виды массового искусства: комический миманс, простенькие комические сценки и рассказы, народные песни и танцы, акробатику, фокусы, жонглирование, кукольников и т. д. Из представлений сангаку к концу XI в. развилось искусство саругаку. Участники представлений саругаку были выходцами из низших слоев общества. Свое искусство они демонстрировали во время религиозных праздников, когда огромные толпы верующих, жаждущих зрелищ, стекались в храмы. Искусство саругаку быстро завоевало большую популярность. К концу XII в. появилось много профессиональных трупп саругаку, которые обрели покровителей в лице крупных храмов и монастырей. Их приглашали устраивать представления на территории храмов во время буддийских и синтоистских религиозных праздников, чтобы привлечь верующих. Наиболее богатые монастыри и храмы имели собственные актерские труппы саругаку, которые назывались, как и ремесленные цехи, "дза". Артисты получили возможность объединиться в некое подобие союза и обогатить искусство саругаку заимствованиями из придворных и сельских песен и танцев. Возникла особая форма театрального искусства, опирающаяся на пение и танец, - саругаку-но но, ставшая прототипом будущей драмы Но. Комические элементы представлений саругаку к XIV в. развились в кёгэн - народный комедийный драматический жанр. Параллельно развивалось театральное искусство, основанное на песнях и танцах сельских местностей, - дангаку, дэнгаку-но но. К концу XIV в. эта линия соединилась с саругаку-но но. На их основе усилиями двух выдающихся театральных деятелей Японии того времени, Канъами и Дзэами (иногда это имя читается как Сэами), был создан театр Но. Канъами (1333–1384) основал театр "Кан-дзэдза" в Ига. Он взял все лучшее из саругаку, заимствовал отдельные элементы ритуального танца дэнгаку, который был популярен в XII в., и танцев кусэмаи, широко распространенных в начале XIV в., соединил все это, создав представление, которое имело успех и в столице, и в провинции. Канъами вошел в историю японского театра не только как выдающийся актер и театральный деятель, но и как создатель большого числа пьес для театра Но, а также как учитель и теоретик. Его сын Дзэами (1363–1443) после смерти отца стал руководителем театра "Кандзэдза". Искусство Канъами было рассчитано на широкие массы, усилия его сына были направлены на то, чтобы сделать представления более аристократичными. Дзэами добился значительных успехов в создании законченных форм аристократического театра Но, благодаря чему получал поддержку от многих лиц из высшего воинского сословия, на его спектаклях присутствовал император. В 1436 г. по неизвестным причинам Дзэами был сослан на остров Садо. Когда его помиловали и он вернулся в столицу, точно не установлено. Дзэами был не только превосходным актером, но и крупным драматургом, композитором и теоретиком театрального искусства, создал свыше ста пьес для Но. Его пьесы отличаются красотой текста, музыки и особой утонченностью. Дзэами оставил примерно двадцать трактатов о тайнах искусства театра Но. Военная аристократия, оттеснившая придворную, способствовала развитию новых форм театрального искусства. Религиозно-мистический, феодально-монархический романтизм театра Но вполне соответствовал ее вкусам и требованиям. Поэтому верховные правители военно-феодальной структуры того времени - сёгуны Асикага - покровительствовали деятельности Канъами и Дзэами. К этому периоду относится завершение формирования искусства Но. Музыкально-танцевальные пьесы Но и драматические игровые пьесы кёгэн как интермедии, обязательно включавшиеся в представление, достигли высочайшего уровня развития. Междоусобные войны, потрясавшие Японию на протяжении всего XVI в., приостановили развитие театра Но. С XVII в., времени установления господства сёгунов Токугава, начинается новый этап развития театра, проходивший под покровительством сёгунов этого дома. Представления приобрели церемониальный характер и стали устраиваться по торжественным случаям. С тех пор использование Но в качестве официального церемониального искусства (сикигаку) стало таким же традиционным, как и ежегодные его фестивали. Торжественными представлениями Но отмечались приход к власти нового правителя, бракосочетания знатных особ, назначение должностных лиц высоких рангов, рождение сыновей во влиятельных семьях, их совершеннолетие и т. д. Спектакли устраивались на территории замка сёгуна в Эдо (нынешний Токио). Приглашения на них получали не только знатные феодалы, но и представители горожан. Присутствие на таком спектакле считалось большой честью, и за право быть приглашенным шла борьба среди феодалов и влиятельных горожан. Церемониальная функция театрального искусства отвечала духу конфуцианства, официальной философии Токугавского сёгуната. "Тот, кто развлекает, несет земле мир, тот, кто правит, - порядок", - гласит одна из конфуцианских заповедей. После бурной Эпохи воюющих провинций (Сэнгоку дзидай), как называется XVI в. в японской истории, внимание к миротворческой функции искусства было понятным. И, возможно, именно этим объяснялось неизменное внимание к театру Но и другим жанрам театрального искусства, которое проявляли все сёгуны дома Токугава на протяжении почти трех веков своего правления. Чтобы уберечь церемониальную музыку от изменений и предотвратить ее бесконтрольное распространение, феодальное правительство в XVII в. учредило специальную систему иэмото. Признанного мастера искусства Но ставили во главе школы. Вокруг него группировались сыновья и ученики. Получалось нечто вроде цеха или гильдии. Звание иэмото было наследственным. Иэмото контролировали деятельность актеров Но, которые непременно должны были принадлежать к какой-либо из школ. Музыканты также принадлежали к какой-нибудь из школ этого жанра. О свободной конкуренции не могло быть и речи. По мере эволюции искусства Но возникали различные его школы. До наших дней их дошло пять: Кандзэ, Компару, Хосё, Конго и Кита. Первые четыре образовались в XIV–XV вв. Последняя сформировалась в начале XVII в. под личным покровительством второго сёгуна Токугава - Хидэтада. Различия между школами сказываются в текстах пьес и в исполнительской манере актеров. Отдельные места пьес редактируются школами по-разному. Иногда делаются вставки в текст или, наоборот, пропуски. Различные школы допускают своеобразное исполнение отдельных танцев и музыкальных частей. Несколько отличается и репертуар школ. Каждая имеет пьесы и роли, которые получаются наиболее удачно у актеров, к ней принадлежащих, и потому эти произведения ставятся чаще других. Но все эти различия не затрагивают основ искусства Но. Они настолько несущественны, что неискушенный в тонкостях этого театрального жанра зритель обычно никакого отличия не замечает. Сохранение школ Но носит формальный характер и объясняется не потребностями искусства, а пережитками прежних организационных традиций. Реставрация Мэйдзи (1868), опрокинувшая военно-феодальную диктатуру сёгунов, нанесла чувствительный удар и театру военной аристократии. Лишившись поддержки, многие актеры театра Но были вынуждены менять профессию. Положение этого театра было плачевным до тех пор, пока он не обрел новых покровителей - отдельных государственных деятелей, представителей крупной буржуазии, влиятельных театральных деятелей и некоторой части новой интеллигенции. Взгляд на это искусство стал более широким, но существовало оно по-прежнему только для избранной публики. Дальнейшая демократизация жанра Но относится к периоду, наступившему после второй мировой войны. Представления Но происходят на квадратных сценах, сооружаемых из неокрашенного дерева хиноки. Над сценой, поддерживаемая четырьмя столбами, возвышается крыша, по конструкции напоминающая крыши синтоистских храмов. Эта крыша, бывшая необходимой до конца прошлого века, поскольку представления театра Но происходили на открытом воздухе, теперь сохраняется как театральная традиция и сооружается даже в новых, вполне современных театральных помещениях. Сцена открыта с трех сторон, четвертая сторона - стена-задник, на золотом фоне которого изображена зеленая раскидистая стилизованная сосна (символ долголетия). Задник постоянный, не меняется, какая бы пьеса ни исполнялась. Площадь основной сцены, где происходит главное действие, 5,5 кв. м. К ней вплотную примыкают две площадки. Вдоль задника находится полоса, где располагаются музыканты и вспомогательный персонал. Вдоль правой стороны сцены тянется огороженная невысоким деревянным барьером площадка шириной около метра. Это место, где располагается хор, состоящий из шести или восьми человек. От левой стороны задней части сцены, на одном с ней уровне, почти под прямым углом отходит помост хасигакари длиной от пяти до пятнадцати метров и шириной около двух метров, ведущий за кулисы. Хасигакари служит не только для выхода актеров на сцену и ухода с нее. Он является дополнительной сценической площадкой, где разыгрывается ряд эпизодов спектакля. Оркестр в театре Но состоит из четырех музыкантов. Вместе с оркестром у задней стены слева сидит кокэн - человек, помогающий актерам на сцене. Он условно считается невидимым и может во время действия поправить актеру костюм, парик или маску, подать что-либо из реквизита. Роли в театре Но разделены на три основные группы: ситэ - главное действующее лицо; ваки - второстепенное действующее лицо, партнер главного; и кёгэн - комический персонаж. В некоторых пьесах встречаются так называемые спутники главных действующих лиц - цурэ, не имеющие самостоятельных функций. Существует еще особая группа ролей - коката (детские роли, роли мальчиков). Актер в театре Но имеет строгую специализацию и исполняет только роли определенной группы. По данным на 1975 г., в театре Но было занято 1386 профессиональных актеров. Из них 1034 - исполнители ролей ситэ, 66 - исполнители ролей ваки и 94 - исполнители ролей кёгэн. Все актеры - мужчины. Женские роли в театре Но по традиции исполняются мужчинами. В отличие от театра Кабуки, актеры, играющие женские роли, особой группы не составляют. Одним из наиболее характерных элементов театра Но являются маски. Актеры этого театра не прибегают к гриму и мимике. Главное средство выразительности - маски. Даже когда актер выступает без маски, его лицо, как правило, неподвижно и выглядит, словно маска. Не все актеры Но играют в масках. Обычно главное действующее лицо (ситэ) выступает в маске, а его партнер (ваки) - без нее. Спутники главного действующего лица (ситэ-дзурэ) надевают маски, если это женские персонажи. Если ситэ изображает реалистический персонаж, актер обычно маски не надевает. В настоящее время в театре Но применяют около двухсот типов масок. Они подразделяются на мужские и женские маски; маски различают по возрасту, характеру, облику. Среди мужских масок существуют маски стариков, юношей, мальчиков, благородных, простолюдинов, добрых, злых, слепых, синтоистских и буддийских богов, привидений, демонов и т. д. Среди женских масок - маски девушек, женщин средних лет, старух, безумных, ревнивых, красивых, безобразных, привидений, демонов и т. д. Некоторые маски предназначены для определенных пьес. Другие могут быть использованы для создания соответствующих характеров в любой пьесе. Костюмы в театре Но лишены бытовой конкретности. По форме они напоминают японские костюмы XV в. - одеяния феодальных вельмож, воинов, священников, мирян, нищих и других лиц. Рисунок и расцветка костюма зависят от характера персонажа, которому он принадлежит. Сверхъестественные персонажи носят фантастические костюмы. Декорации на сцене театра Но не применяются. Для того чтобы зрители знали, где происходит действие, в текст пьесы включаются слова, описывающие обстановку. О смене обстановки говорит текст, движение актера, перемена им места на сцене или позы, изменение характера музыки. Эти перемены, заметные только внимательному зрителю, должны переносить и актера, и публику из дворцовых покоев под сень цветущих вишен, из столицы в заброшенную, уединенную хижину, из мира реальности в мир грез. Главным средством художественного выражения в театре Но являются музыка, пение и танец. Гармоническое единство этих трех элементов составляет необходимую основу спектакля Но. Вокальная сторона искусства Но очень сложна и требует многих лет подготовки. Не просто и слуховое восприятие музыки Но. Для непривычного уха она кажется пронзительной и резкой, но это первое впечатление быстро проходит, поскольку спектакль в театре Но удивительно гармоничен. Движения, которые были приняты первыми исполнителями, постепенно канонизировались и приобрели крайне отвлеченную, стилизованную форму. Танец в театре Но состоит из ряда поз, это, по существу, движение, разделенное на позы. Сейчас в искусстве Но применяется более двухсот таких поз. Их сочетания позволяют выразить любое чувство или ситуацию, возникшую по ходу действия. Традиции театра Но предполагают достижение максимального сценического эффекта при минимуме движения актера. Сдержанность и простота - основа стилизованного движения исполнителей. В театре Но существуют две основные эстетические концепции: мономанэ (подражание действительности) и югэн (внутренний смысл). Эти концепции находят выражение в тексте, танце, музыке, пении и сценическом движении. Очень важной составной частью искусства Но является его сложная драматургическая ткань - ёкёку. Большинство пьес, входящих в репертуар театра Но, было создано в конце XIV - начале XVI в. Характеры и события, описываемые в этих пьесах, основаны на легендах, исторических фактах и литературных произведениях, хорошо известных людям того времени. Большинство пьес Но написано классическим литературным языком, содержит множество цитат из классической японской и китайской поэзии и намеков, исторических или литературных. Кроме того, в пьесах Но используются многие приемы, заимствованные в классической японской поэзии. Все рассчитано на то, чтобы будить воображение, вызывать ассоциации, создавать атмосферу поэтической красоты. Большое место в пьесах Но занимают буддийские и синтоистские легенды и настроения, близкие людям периода формирования этого искусства. Основные источники тематики пьес Но: японские легенды, древние сказки, известные исторические события, произведения классической японской литературы ("Манъёсю", "Кокин(вака)сю", "Синкокинсю", "Исэ-моногатари", "Гэндзи-моногатари", "Хэйкэ-моногатари" и др.), эпизоды из жизни знаменитых поэтесс и поэтов, китайские легенды. Классическая программа представления Но составляется из пяти пьес, по одной от каждой из пяти описанных групп. В промежутке между пьесами показывают комические интермедии - кёгэн. Между пятью пьесами три интервала, и в программу Но добавляется три кёгэна. Каждая пьеса идет примерно 30–40 минут, каждый кёген 15–20 минут. Таким образом, классическая программа представления Но рассчитана на 5–6 часов. Составляя программу представления Но, принимают во внимание время года, стараясь выбирать пьесы, которые соответствуют сезону. Кроме того, делая выбор, стараются избежать повторений как текста, так и персонажей, костюмов и масок. Существует Ассоциация актеров и музыкантов Но. Ассоциация объединяет около тысячи человек.

  45. Источник: Вся Япония



  46. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    На (73)
    А. Предлог с вин. пад.
    1. При обозначении предмета или пространства как места, куда направлено действие:

    Своя вѣщіа пръсты на живая струны въскладаше. 4. Наведе своя храбрыя плъкы на землю Половѣцькую за землю Руськую. 5. А всядемъ, братіе, на свои бръзыя комони да позримъ синего Дону. 5—6. Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе, и на Канину зелену паполому постла за обиду Олгову. 15—16. Въстала обида въ силахъ Дажь-Божа внука. Вступила дѣвою на землю Трояню. 19. Наступи на землю Половецкую, притопта хлъми и яругы. 21. Сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ великыи женчюгь на лоно. 23. Уже връжеса дивь на землю. 25. И с хотию на кровать. 34. А Игорь князь поскочи горнастаемъ къ тростію, и бѣлымъ гоголемъ на воду; въвръжеся на бръзъ комонь, и скочи съ него босымъ влъкомъ. 40—41.

    Пѣрвы же возыде на стѣну комарамъ Илии Фаустъ, Сулинъ сынъ, и съ своими воины. Флав. Полон. Иерус., 179 (XVI в. ← нач. XII в.). 1015: Ночью же межю двема клѣтми проимавше помостъ, обертѣвше в коверъ и (Владимира), ужи съвѣсиша на землю; възложьше и на сани, везъше поставиша и въ святѣй Богородици. Пов. врем. лет, 89 (1377 г. ← нач. XII в.). Възвед же ся змии около всѣхъ ходивъ, възыде на лоно Алумпиадѣ и облобыза ю. Александр., 13 (XV в. ← XII в.). Тои бо вѣщии Боянъ воскладая свои златыя персты на живыя струны, пояше славу русскыимь княземь. Задон. К-Б, 548 (XV в. ← XIV в.). Сядемь, брате, на свои борзи комони, испиемь, брате, шеломомь своимь воды быстрого Дону. Там же, 549.

    || При обозначении направления действия в сторону или пределы чего-л.:

    Тогда пущашеть і̃ соколовь на стадо лебедѣи. 3. Боянъ же, братіе, не і̃ соколовь на стадо лебедѣи пущаше. 4. Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. 5. А бы ты сіа плъкы ущекоталъ ... рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы. 6. Се вѣтри, Стрибожи внуци, вѣютъ съ моря стрѣлами на храбрыя плъкы Игоревы! 12. Прыщеши на вои стрѣлами. 13. Чему мычеши Хиновьскыя стрѣлкы на своею нетрудною крилцю на моея лады вои? 38. Възлелѣи, господине, мою ладу къ мнѣ, а быхъ не слала къ нему слезъ на море рано. 39. Чему, господине, простре горячюю свою лучю на ладѣ вои? 39. Игореви князю богъ путь кажетъ изъ земли Половецкои на землю Рускую. 39.

    Яко же исходити ему (Феодосию) съ рабы на село. Ж. Феод., 43 (XII в. ← ок. 1088 г.). И на сѣверъ же идѣ, на Скуфополскую страну, на полудьние и до Содомитьскы и до Асфалтитъ. Флав. Полон. Иерус., 345 (XVI в. ← нач. XII в.). 1151: Зрите же на мои полкъ: а како вы поидетъ мои полкъ, тако же и вы поидите. Ипат. лет., 437 (XV в.). 1185: Игорь же возрѣвъ на небо и видѣ солнце стояще, яко мѣсяць. Там же, 638. 1224: И послаша новгородци къ Гюрьгю на Тържькъ 2 мужа. Новг. 1 лет., 64 (XIII в.).

    2. При обозначении предмета или лица, против которых направлено действие:

    Лисици брешутъ на чръленыя щиты. 10. Усобица княземъ на поганыя погыбе. 19. И начяша князи про малое „се великое“ млъвити, а сами на себѣ крамолу ковати, а поганіи съ всѣхъ странъ прихождаху съ побѣдами на землю Рускую. 19. А князи сами на себе крамолу коваху, а поганіи сами, побѣдами нарищуще на Рускую землю, емляху дань по бѣлѣ отъ двора. 21. Уже снесеся хула на хвалу; уже тресну нужда на волю. 25. Вы бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Рускую, на жизнь Всеславлю. 35. Здрави князи и дружина, побарая за христьяны на поганыя плъки! 45.

    И обрѣтеся в тои думѣ архиерѣева дщи Мариами; ... цесарь възврати гнѣвъ свои на сына ея, Ирода. Флав. Полон. Иерус., 232 (XVI в. ← нач. XII в.). И на Иосифа вопиаху (еллины), да мучить и, он же (Еуспасиан) не послуша их. Там же, 311. 1149: Приде Изяслав из Новагорода въ Киевъ, и начаша ему повѣдати на Гюргевича на Ростислава, рекуче: Много зла бяше замыслылъ. Ипат. лет., 372 (XV в.). 1185: Тоѣ же веснѣ князь Святославъ посла Романа Нездиловича с Берендици на поганѣѣ половцѣ. Там же, 637.

    3. Для обозначения цели действия:

    Орли клектомъ на кости звѣри зовутъ. 9. Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе, и на Канину зелену паполому постла. 15—16. А галици свою рѣчь говоряхуть, хотять полетѣти на уедіе. 17. А ты, буи Романе, и Мстиславе! храбрая мысль носитъ ваю умъ на дѣло. Высоко плаваеши на дѣло въ буести. 31. Донъ ти, княже, кличетъ и зоветь князи на побѣду. Олговичи, храбрые князи, доспѣли на брань. 32.

    Не буди рука твоя простьрта на възятие, а на даяние съгъбена. Изб. Св. 1076 г., 135. 1137: И побѣгоша друзии къ Всѣволоду Пльскову, и възяша на разграбление домы ихъ. Новг. 1 лет., 24 (XIII в.). И еще бо паче велми ны есть дръзы сътворилъ и възострилъ ны еси на рать. Александр., 81 (XV в. ← XII в.). Се же мнѣ требе и на потребѣ суть: хлевина се листвие, и пища земнаа былиа, и вода на питие. Там же, 115. Преславныи Дѣвгении ... начать прилежно нудити отца своего и стрыевъ: поидите со мною на ловы. Девг. Д. (Тихон.), 134 (XVIII в. ← XII—XIII вв.). Съѣхалися всѣ князи русскыя к великому князю Дмитрию Ивановичю на пособь. Задон. К-Б, 548 (XV в. ← XIV в.).

    || При указании состояния, в которое кто-л. переходит.

    И разумѣшася тѣмь, и поразумѣ всяку силу божию, яже приведѣ римляны на нечестие их. Флав. Полон. Иерус., 429 (XVI в. ← нач. XII в.). 1071: Выступиша от них 3 мужи, придоша къ Яневи, рекуще ему: Вида идеши на смерть, не ходи. Пов. врем. лет, 117 (1377 г. ← нач. XII в.). 1146: Онем же крѣпко бьющимъся, съ града, поѣхаста Давыдовича, и рекоста имъ: Не бѣитеся, цѣлуимы на то святою богородицю, оже не дати васъ на полонъ. Ипат. лет., 333 (XV в.). Аще въ любви си таину услышиши друга своего, а послѣди же на вражьство обратишися, то не прояви таины. Пчела, 58 (XIV в. ← XIII в.).

    || При обозначении оценки действия, явления.

    Богъ же думу их на зло утверди и, от него ж надѣяхутся спасениа, преврати на пагубу. Флав. Полон. Иерус., 352 (XVI в. ← нач. XII в.). 1185: И рекоша мужи: „Княже, се есть не на добро знамение се“. Игорь же рече: ... а намъ что створить богъ — или на добро, или на наше зло, а то же намъ видити. Ипат. лет., 638 (XV в.).

    || За, ради, в честь кого-л.

    1066: Единою же пьющю Ростиславу с дружиною своею, рече котопанъ: „Княже! Хочю на тя пити“. Пов. врем. лет, 111 (1377 г. ← нач. XII в.). 1381: И бысть въ тотъ день у князя великаго пиръ великъ на митрополита. Сим. лет., 131 (XVI в.).

    4. При указании результата превращения или перехода одного явления в другое.

    И убиша их 1000. И обратися праздньство ихь на печаль. Флав. Полон. Иерус., 244 (XVI в. ← нач. XII в.). 1037: И собра (Ярослав) писцѣ многы и прекладаше от грекъ на словѣньское писмо. Пов. врем. лет, 102 (1377 г. ← нач. XII в.). Димитрено бо священие паучина бѣ покрыла, вода ж нарицаемаа Дръкина превратися на кровь. Александр., 29 (XV в. ← XII в.). Сѣтование твое обратися на радование, грядеть бо приде на тя довъльное, и избави тя отъ дѣла твоего. Пов. прор. Иерем., 3 (XII в.).

    5. При обозначении лица или предмета, от которого ждут помощи, опоры.

    Не презьри мене, рекыи (Борис), господи премилостиве, уповающааго на тя, нъ спаси душю мою. Ж. Бор. Глеб. (Сказ. Усп.), 15 (XII в. ← XI в.). Бывши же вѣсти уноши, бѣжаше къ граду, уповая на люди и на воспоминание отьчьскыя побѣды. Флав. Полон. Иерус., 170 (XVI в. ← нач. XII в.).

    6. При обозначении признака, свойства, присущего какому-л. лицу или предмету.

    Скоровратно же есть привидѣние ихъ, и уши ихъ остри на послушание. Флав. Полон. Иерус., 298 (XVI в. ← нач. XII в.). Нѣкто бѣ Симонъ, ... уноша на умъ мудръ, и на лесть художшии Иоана, на мужство же и на храбрость вышии. Там же, 348. 1078: Бѣ же Глѣбъ ... теплъ на вѣру и кротокъ, взоромъ красенъ. Пов. врем. лет, 132 (1377 г. ← нач. XII в.).

    7. При обозначении времени, когда что-л. происходит.

    И ту длъго пребывъ (Тит), и болшую свѣтлость показавь на отьче рожство на пирох, и на позорищих. Флав. Полон. Иерус., 438 (XVI в. ← нач. XII в.). 941: Русь же възратишася къ дъружинѣ своей къ вечеру, на ночь влѣзоша в лодьи и отбѣгоша. Пов. врем. лет, 33 (1377 г. ← нач. XII в.). 1108: А на весну почяшя пьсати святую Софию, стяжяниемь святого владыкы. Новг. 1 лет., 19 (XIII в.). 1148: И бысть на ту [но]чь дожчь великъ велми, на утрѣи жь дьнь Изяславъ видивъ, оже Днѣпръ казится. Ипат. лет., 361—362 (XV в.).

    || При указании срока распространения действия.

    Онъ же глагола, яко мало имамъ вина, еже тъкъмо довълѣеть на 3 или 4 дьни святѣи литурьгии. Ж. Феод., 76 (XII в. ← ок. 1088 г.).

    8. При указании причины, основания какого-л. действия.

    Фасаилъ же, много поносивъ Пакора на жестокосердие, и на лукавство, и на лихоимание, от того умрѣ, ничтоже слабо изрекъ. Флав. Полон. Иерус., 190 (XVI в. ← нач. XII в.). 1159: Ростиславъ же ... рекъ имъ (киевлянам): Оже мя въ правду зовете с любовию, то я всяко иду Киеву на свою волю. Ипат. лет., 503 (XV в.). Открываеться гнѣвъ божии от небесъ на вьсе бечьстие и неправьду человѣкомъ, истину божию неправьдьно дьржащомъ. Сл. Иппол. об антихр., 104 (XII в.).

    9. При обозначении расстояния, меры, количества, определяющих границы чего-л.

    Мятежници же, отчаавше град, ови отступиша от стѣнъ на краи града, ови же в пещеры внидоша. Флав. Полон. Иерус., 429 (XVI в. ← нач. XII в). 907: И заповѣда Олег дати воем на 2000 корабль по 12 гривен на ключь. Пов. врем. лет (Радз.), 24 (XV в. ← нач. XII в.).

    || При обозначении лица или предмета, которому приходится какая-л. доля, часть при распределении.

    907: И заповѣда Олегъ дань даяти на 2000 корабль, по 12 гривенъ на человѣкъ. Пов. врем. лет (Радз.), 24 (XV в. ← нач. XII в.). И се изидоша ис полатъ тѣхъ мужи ... а носяще ковчежьцѣ златы четыри, по четырьмъ на кыиждо ковчежьць служаще. Ж. Нифонта, 292 (1219 г.).

    || При указании, во сколько раз или как разделяется, дробится что-л., кто-л.

    И раздѣлишася на три части. Ревнители бо на гражаны воеваху, а на нѣх Симонъ. Флав. Полон. Иерус., 359 (XVI в. ← нач. XII в.). Пред хоругвами трубници и по сих полци пѣшца, на 6 частѣи разширившеся, и раби работнии, и слугы, и наимити. Там же, 361.

    10. При обозначении замены — вместо чего-л.

    А что, княже, грамоты посудилъ еси отца своего и брата своего, а свое грамоты подаялъ еси на ты грамоты: ты грамоты отъимати, а старые оправливати. Дог. грам. Новг. с кн. Яросл. Яросл. 1270 г. Срезн. Матер. II, стлб. 261. А на которую грамоту грамоту дамъ, а на своего отца, старцеву грамоту Кирилову, грамоты нѣтъ. Жал. грам. кн. Андр. 1397 г. Там же.

    11. Между повторяющимися существительными при указании на обилие чего-л.

    И пакы болшаа подвигы на подвигы прилагаше, и печашеся о пребывании мѣста того, яко дабы токмо благоприятенъ былъ труд его. Ж. Серг. (Епиф.), 65 (XVI в. ← 1418 г.).

    Б. Предлог с мест. пад.
    1. При обозначении предмета как места, где или в пределах которого совершается действие или находится кто-л., что-л.:

    Ту ся брата разлучиста на брезѣ быстрои Каялы. 18. (Обида) въсплескала лебедиными крылы на синѣмъ море у Дону. 19. А Святъславь мутенъ сонъ видѣ въ Кіевѣ на горахъ. 22—23. Всю нощь съ вечера бусови врани възграяху у Плѣсньска, на болони бѣша дебрьски сани (дебрь Кисаню?). 23—24. На рѣцѣ на Каялѣ тьма свѣтъ покрыла. 25. Се бо Готьскыя красныя дѣвы въспѣша на брезѣ синему морю. 25. Не ваю ли храбрая дружина рыкаютъ акы тури, ранены саблями калеными на полѣ незнаемѣ? 29. На тоцѣ животъ кладутъ, вѣютъ душу отъ тѣла. 36. Мало ли ти бяшетъ горѣ подъ облакы вѣяти, лелѣючи корабли на синѣ морѣ? 38. Ты лелѣялъ еси на себѣ Святославли носады до плъку Кобякова. 39. Стлавшу ему зелѣну траву на своихъ сребреныхъ брезѣхъ. 42. Стрежаше ѐ гоголемъ на водѣ, чаицами на струяхъ, чрьнядьми на ветрѣхъ. 42. На слѣду Игоревѣ ѣздитъ Гзакъ съ Кончакомъ. 43. Солнце свѣтится на небесѣ — Игорь князь въ Рускои земли. 44.

    И инъгда пакы видѣ единъ от боляръ христолюбьця Изяслава. Ездящю тому нѣколи въ нощи на поли, яко 15 попьрищь от манастыря блаженааго. Ж. Феод., 71 (XII в. ← ок. 1088 г.). И заутра въставъ (апост. Андрей) и рече к сущимъ с нимъ ученикомъ: Видите ли горы сия? — яко на сихъ горах восияеть благодать божья. Пов. врем. лет, 12 (1377 г. ← нач. XII в.). 1028: Знамение змиево на небеси явися. Новг. 1 лет., 16 (XIII в.). 1151: И стрѣляющимъ же ся имъ до вечера о Лыбѣдь, а инии переѣхаша и на болоньи бьяхутся противу Вячьславлю полку и Изяславлю. Ипат. лет., 432 (XV в.). Влъхованиемъ тѣмъ оживяху вощании человѣци, и тако погружахуся лодкы в мѣдяници; и потомъ, погружаемомъ имъ, иже на мори прави корабли погибаху ратных. Александр., 6 (XV в. ← XII в.). Пасти трупу человѣчью на полѣ Куликовѣ, пролитися кровѣ на рѣчькы Напрвдѣ. Задон. Ист.-1, 542 (кон. XVI — нач. XVII в. ← XIV в.).

    || При обозначении поверхности, площади какого-л. предмета, где совершается действие или находится кто-л., что-л.:

    Си ночь съ вечера одѣвахуть мя, рече, чръною паполомою, на кроваты тисовѣ. 23. Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! высоко сѣдиши на своемъ златокованнѣмъ столѣ. 30. А самъ подъ чрълеными щиты на кровавѣ травѣ притрепанъ Литовскыми мечи. 33—34. Утру князю кровавыя его раны на жестоцѣмъ его тѣлѣ. 38. Ярославна рано плачетъ въ Путивлѣ на забралѣ. 38. Ярославна рано плачеть Путивлю городу на заборолѣ. 38. Ярославна рано плачетъ въ Путивлѣ на забралѣ. 39.

    Възлегъ на мъногомякъцѣ постели ... помяни наго лежаштааго подъ единѣмъ рубъмъ. Изб. Св. 1076 г., 41 об. Онъ же въспрянувъ и седѣ на ложи. Ж. Феод., 71 (XII в. ← ок. 1088 г.). И нападѣ страх на вся стоящая на забралѣх. Флав. Полон. Иерус., 316 (XVI в. ← нач. XII в.). 977: И налезоша и Ольга высподи трупья, вынесоша ѝ, и положиша ѝ на коврѣ. Пов. врем. лет, 53 (1377 г. ← нач. XII в.). И видѣхъ жену сѣдящу на звѣри чьрвленѣ. Сл. Иппол. об антихр., 52 (XII в.). Видѣхъ я ночесь сонъ, яко ястребы три биюще мя крилы своими и едва не предложиша на тѣлѣ моемъ ранъ. Девг. Д. (Тихон.), 151 (XVIII в. ← XII—XIII вв.). 1229: Стоящимъ же мужемь на заборолѣхъ и рекущимъ имъ, тако молъвъта великому князю Конъдрату. Ипат. лет., 756 (XV в.).

    || При обозначении места, в непосредственной близости от которого что-л. совершается:

    Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы Половецкыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дону Великаго. 12. На Немизѣ снопы стелютъ головами. 36. На Дунаи Ярославнынъ гласъ слышитъ. 37. Дѣвици поютъ на Дунаи. 44—45.

    Инии сѣдоша на Двинѣ и нарекошася полочане. Пов. врем. лет, 11 (1377 г. ← нач. XII в.). 1078: Всеволодъ же изыде противу има на Съжицѣ, и побѣдиша половци Русь. Там же, 132. 1185: И тако во дьнь святого воскресения наведе на нь господь гнѣвъ свои ... во веселье мѣсто желю на рѣцѣ Каялы. Ипат. лет., 643 (XV в.).

    || При одновременном указании места действия, сферы деятельности и участия кого-л. в этой деятельности:

    Яръ Туре Всеволодѣ! стоиши на борони, прыщеши на вои стрѣлами. 13.

    Еуспасианъ по сеи побѣдѣ сѣдѣ на судищи в Тарихѣи и разлучаше пришелци от земець. Флав. Полон. Иерус., 317 (XVI в. ← нач. XII в.). 1036: Бѣ же Мьстиславъ дебелъ тѣломь, черменъ лицем, великыма очима, храборъ на рати. Пов. врем. лет, 101 (1377 г. ← нач. XII в.). 1173: А сами вьзворотишася Кыеву, славяще бога ... помогающа на бранѣхъ на поганыя. Ипат. лет., 563 (XV в.).

    || При обозначении предмета как места, являющегося средоточием какого-л. состояния.

    Си на умѣ азъ, грѣшьныи Нестеръ, приимъ, и оградивъся вѣрою и упованиемь. Ж. Феод., 41 (XII в. ← ок. 1088 г.). Не сѣи бо на бразнах (так!) жита, ни мудрости на сердци безумныих. Сл. Дан. Зат., 23—24 (нач. XVII в. ← XII в.). Развращено же бо бяше сердце его, яко и мраморъ, или яко камень мняше лежащь на сердци. Ж. Нифонта, 245 (1219 г.).

    || При указании лица или группы лиц, которые подвергаются какому-л. действию, охвачены каким-л. состоянием.

    Глад бысть на самарянех, яко и необычная ести имъ. Флав. Полон. Иерус., 170 (XVI в. ← нач. XII в.). 1170: И бысть в Киевѣ на всихъ чловѣцехъ стенание и туга. Ипат. лет., 545 (XV в.).

    2. При обозначении времени, периода, в который что-л. происходит:

    На седьмомъ вѣцѣ Трояни връже Всеславъ жребіи о дѣвицю себѣ любу. 35.

    И тако блаженыи възвеселися съ братиею на обѣдѣ веселиемь духовьныимь. Ж. Феод., 75 (XII в. ← ок. 1088 г.). 1102: Того же мѣсяца на исходѣ перьльсти (так!) Ярославъ Святополчичь Ярослава Ярополчича. Пов. врем. лет (Ипат. лет.), 251 (XV в. ← нач. XII в.). Еже было творити отроку моему, то сам семь створилъ, дѣла на войнѣ и на ловѣхъ, ночь и день, на зною и на зимѣ. Поуч. Вл. Моном., 163 (1377 г. ← нач. XII в.). Слышавъ же Александръ словеса Парагагъгова, реченаа къ Дарьеви на вечери. Александр., 62 (XV в. ← XII в.). 1388: И на томъ же лѣте прииде нѣкыи гречинъ митрополитъ на Русь. Сим. лет., 138 (XVI в.).

    || При указании на срок, продолжительность действия.

    1185: Маия въ 1 день, въ час 10 дни, яко въ звонение вечернее, солнце помьрче, яко на часу и боле. Новг. 1 лет., 37 (XIII в.).

    3. При обозначении орудия, способа, средства, при помощи которых совершается действие:

    Высоко плаваеши на дѣло въ буести, яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся. 31. Чему мычеши Хиновьскыя стрѣлкы на своею нетрудною крилцю на моея лады вои? 38. Игорь рече: О Донче! не мало ти величія, лелѣявшу князя на влънахъ. 42. ... и стругы ростре на кусту... 42.

    907: И съ сими со всѣми поиде Олегъ на конех и на кораблех. Пов. врем. лет (Радз.), 24 (XV в. ← нач. XII в.). Да стануть и да тя спасуть звѣздозьрьци небеснии, видящии звѣзды... Се вьси яко сухоти на огни тако имуть съгорѣти. Сл. Иппол. об антихр., 50 (XII в.). 1558: Привез ... архимандрить ... иконы ... Власеи святыи, святыи Козма и Демиянъ, скорописные на краскѣ. Новг. 2 лет., 190 (кон. XVI — нач. XVII в.).

    4. При обозначении расстояния, меры, количества:

    Сѣдлаи, брате, свои бръзыи комони, а мои ти готови, осѣдлани у Курьска на переди. 7—8.

    И вся продаша с женами и с чяды на малѣ цѣнѣ по 10 златник, зане умножишася продающеи, а купець умалися. Флав. Полон. Иерус., 428 (XVI в. ← нач. XII в.). 1147: Тогда же Всеволодичь Святославъ ... река: Отьце, пусти мя Чернигову на передъ. ... Он же рече: Сыну, тако ти и гораздо готовъ буди, на передѣ иди, доспѣи же на путь. Ипат. лет., 343 (XV в.).

    5. При обозначении предмета, являющегося опорой, поддержкой чего-л.

    И исполнившимъся дѣбремъ, забрала высокы выше постави на высоцемъ ссыпании. Флав. Полон. Иерус., 179 (XVI в. ← нач. XII в.).

    6. При указании причины, основания какого-л. действия.

    1174: Ярославъ же слышавъ, яко стоить Кыевъ безъ князя, пограбленъ Олговичи, и приѣха опять Кыеву, на гнѣвѣхъ замысли тяготу Кыяномъ. Ипат. лет., 579 (XV в.). А им же уимется умъ, или на чернѣи кручинѣ падеть, или бѣсуется, то ни приходящаго к собѣ терпить врача, но выгонитъ или самъ бѣгаеть. Пчела, 7 (XIV в. ← XIII в.).

    || Ради, во имя чего-л.

    1145: И рече имъ Всеволодъ: Игорю, целуи крестъ, яко имѣти братью въ любовь, а Володимиръ и Святославъ и Изяславъ цѣлуите крестъ ко Игореви... И цѣловаша на всеи любви крестъ. Ипат. лет., 318 (XV в.).

    7. В обмен за что-л., в возмещение, в вознаграждение.

    И Ферору, брату его, дающю 50 талантъ злата на тѣлѣ его, да бы погреблъ, Антигонъ же не взят. Флав. Полон. Иерус., 195 (XVI в. ← нач. XII в.). Въистинну пиявици суть соломоньскыа, прѣдавающе живот и душю на мьздѣ, могуть же и удеса своя продаяти. Там же, 234.

    8. При указании лица или группы лиц, с которых что-л. взимается.

    1167: Яша половци Шварна за Переяславлемъ, а дружину его избиша, и взяша на немъ искупа множьство. Ипат. лет., 527 (XV в.). 1229: А на Ярослалихъ любъвницехъ поимаша новгородци кунъ много и на городищанохъ. Новг. 1 лет., 68 (XIII в.).

  47. Источник:



  48. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    См. нъ
  49. Источник:



  50. Толковый словарь Даля

  51. Источник: