«Директор»

Директор в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Директор»

Источники

  1. Словарь Брокгауза и Ефрона
  2. Словарь форм слова
  3. Толковый словарь Даля
  4. Толковый словарь Ожегова
  5. Малый академический словарь
  6. Толковый словарь Ушакова
  7. Толковый словарь Ефремовой
  8. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  9. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  10. Англо-русский словарь технических терминов
  11. Русско-английский словарь математических терминов
  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  13. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  15. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  16. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  17. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  18. Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение
  19. Энциклопедический словарь экономики и права
  20. Энциклопедический словарь
  21. Сводная энциклопедия афоризмов
  22. Большой энциклопедический политехнический словарь
  23. Большая политехническая энциклопедия
  24. Русско-английский политехнический словарь
  25. Dictionnaire technique russo-italien
  26. История слов
  27. История слов
  28. Словарь антонимов
  29. Словарь бизнес-терминов
  30. Русско-шведский бизнес-словарь
  31. Тезаурус русской деловой лексики
  32. Толковый словарь Даля

    Словарь Брокгауза и Ефрона

    в России название должностных лиц, стоящих во главе департаментов и канцелярий министерств и различных учебных и научных учреждений: гимназий, лицеев, институтов, народных училищ (целой губернии), библиотек, музеев, консерваторий, обсерваторий, а также членов правлений железнодорожных и других акционерных обществ. См. Попечительное о тюрьмах общество.

  1. Источник: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона



  2. Словарь форм слова

    1. дире́ктор;
    2. директора́;
    3. дире́ктора;
    4. директоро́в;
    5. дире́ктору;
    6. директора́м;
    7. дире́ктора;
    8. директоро́в;
    9. дире́ктором;
    10. директора́ми;
    11. дире́кторе;
    12. директора́х.
  3. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  4. Толковый словарь Даля

    муж., лат. управляющий, заведывающий, начальник части, управления или заведения. Директорша жен. жена директора. Директриса жен. начальница женского училища или иного заведения.

    | мат. линия, определяющая направление или положение чего. Директоров, -торшин, директрисин, им принадлежащий. Директорский, директорам свойственный. Директорствовать, управлять чем в звании директора. Дирекция жен. управление; власть, состоящая из нескольких лиц;

    | место, помещение, здание такого управления.

    | воен. равнение фронта, держание шага и строя по правому или по левому крылу. Дерекция направо, равняйся с соседом направо. Дирекционная линия, обозначающая направление. Дирижировать чем, управлять, говорят о музыке, балете или ином зрелище. Дирижер муж. дирижерка жен. управляющая музыкой, зрелищем. Дирик-фал муж., мор. снасть подымающая нок (конец) гафеля (полурея).

  5. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  6. Толковый словарь Ожегова

    ДИРЕ́КТОР, -а, мн. -а, -ов, муж. Руководитель предприятия, учреждения или учебного заведения.

    | жен. директорша, -и (разг.) и директриса, -ы (в учебных заведениях, устар.; теперь разг.).

    | прил. директорский, -ая, -ое.

  7. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  8. Малый академический словарь

    , мн. директора́, м.

    Руководитель предприятия, учреждения или учебного заведения.

    Директор завода. Директор театра.

    Наутро матушка, Аркадий Иванович и Никита пошли в гимназию и говорили с директором. А. Н. Толстой, Детство Никиты.

    [лат. director]

  9. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  10. Толковый словарь Ушакова

    ДИРЕ́КТОР, директора, мн. директора, муж. (лат. director - руководитель).

    1. Управляющий, начальник какого-нибудь предприятия, учреждения. Директор фабрики. Директор училища. Директор банка. Красный директор (директор завода из рабочих; неол.).

    2. В некоторые исторические эпохи - название членов коллегии, управляющей государством, директории (полит.).

  11. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  12. Толковый словарь Ефремовой

    м.

    Руководитель предприятия, учреждения или среднего учебного заведения.

  13. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  14. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    дире́ктор начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 106. Через нем. Direktor или польск. dyrektor из лат. dīrector; см. Горяев, ЭС 911.

    • 1 Однако Горяев несколько иначе (см. там же). - Прим. ред.

  15. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  16. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    муж. manager, director;
    principal, headmaster, headmistress (школы);
    producer театр. исполнительный директор ≈ chief executive директор школы ≈ head master, school superintendent коммерческий директор ≈ commercial managerм. director, manager;
    генеральный ~ general manager;
    исполнительный ~ executive manager;
    ~-распорядитель managing director;
    ~ школы director of a school;
    school principal;
    (мужчина тж.) head master;
    (женщина тж.) head mistress;
    ~ский director`s, managerial.

  17. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  18. Англо-русский словарь технических терминов

    director, manager, superintendent

  19. Источник: Англо-русский словарь технических терминов



  20. Русско-английский словарь математических терминов

    m.director, head

  21. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  22. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    директор м Direktor m 1, pl -toren

  23. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  24. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    м

    Direktor m, pl -toren

  25. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  26. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    директорDirektor

  27. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  28. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    м.

    directeur m

  29. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  30. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    м. (мн. дире́ктора́)

    director m

  31. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  32. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    м.

    direttore; soprintendente(театра, музея)

    директор картины кино — direttore di produzione

    директор школы — preside

    директор-распорядитель — amministratore delegato

  33. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  34. Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение

    董事, 经理, 理事,(института) 院长, 主任, 总裁

  35. Источник: Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение



  36. Энциклопедический словарь экономики и права

    - первый, главный руководитель предприятия, организации, направления деятельности.

  37. Источник: Энциклопедический словарь экономики и права



  38. Энциклопедический словарь

    ДИРЕ́КТОР -а; мн. директора́; м. [лат. director] Руководитель предприятия, учреждения или учебного заведения. Д. завода. Д. театра. Назначить директором. Кабинет директора.

    Дире́кторский, -ая, -ое. Д-ое распоряжение. Д-ая приёмная. Дире́кторша; Директри́са (см. 1.Д.).

  39. Источник: Энциклопедический словарь



  40. Сводная энциклопедия афоризмов

    ДИРЕКТОР

    Директор знает, начальник умеет, референт делает.

    Болеслав Пашковский

    Директор — такой же человек, как все остальные, только он об этом не знает.

    Реймонд Чандлер

    Вечеринка в офисе не означает, как думают некоторые, что директор получает возможность поцеловать девушку, разносящую чай. Напротив: это девушка, разносящая чай, получает шанс поцеловать директора (сколь ни странно это желание для каждого, кто видел директора близко).

    Кэтрин Уайтхорн

    — Директор на минуту вышел. Позвоните через час.

    Эмиль Кроткий

    Нельзя вечно поддакивать. Если директор говорит «нет», ты тоже решительно скажи «нет!».

    «Пшекруй»

    Если директор сказал: «Мы с вами, по всей вероятности, не сработаемся»,— постарайтесь уговорить его не оставлять свой пост.

    Марк Богуславский

    (см. СЕКРЕТАРША), (см. НАЧАЛЬСТВО И ПОДЧИНЕННЫЕ)

  41. Источник: Сводная энциклопедия афоризмов



  42. Большой энциклопедический политехнический словарь

    (лат. director - направляющий, от dirigo - направляю) - располагаемый перед излучателем элемент направл. антенны бегущей волны в виде стержня или провода длиной немногим менее 1/2 длины волны. Служит для концентрации энергии электромагн. волны при её излучении, а также для увеличения коэфф. усиления антенны при приёме.

  43. Источник: Большой энциклопедический политехнический словарь



  44. Большая политехническая энциклопедия

    ДИРЕКТОР — пассивный диполь (см. (2)) в виде стержня, расположенный впереди активного диполя, к которому присоединён передатчик млн. приёмник. Д. служит для изменения формы диаграммы направленности, а также для увеличения коэффициента усиления антенны (см.) при приёме. Иногда для этой цели применяют несколько Д.

  45. Источник: Большая политехническая энциклопедия



  46. Русско-английский политехнический словарь

    director, manager, superintendent

    * * *

    дире́ктор м. (многовибраторной антенны)

    director

  47. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  48. Dictionnaire technique russo-italien

    м.

    direttore m, manager m

    - генеральный директор

    - директор кинофильма

    - коммерческий директор

    - директор предприятия

    - технический директор

  49. Источник: Dictionnaire technique russo-italien



  50. История слов

    УЛЫБАТЬСЯ

    Судьба слова в развитом литературном языке резко отлична от судьбы слова в узком, ограниченном диалекте. Широта связей, разнообразие взаимодействий литературного языка, его инте нсивный смысловой рост способствуют непрекращающемуся движению и перемещению разных звеньев его семантической системы. Литературное слово испытывает на себе общие сдвиги смысловой системы в целом и приспособляется к ним. Поэтому фразеологические связи литературного слова, даже если их основное ядро остается устойчивым и неизменным, все же непрестанно расширяются, стесняются и меняются на смысловой периферии слова по крайней мере на отдельных участках словоупотребления. Кроме того, слово литературного языка выступает как мягкий, стягивающий в свое поле новые смежные значения от семантически родственных слов других языков и диалектов и притягивающий к себе омонимы и омонимоподобные выражения. Эти омонимы при наличии даже потенциальных соединительных звеньев нередко объединяются потом в одно целое. Процессы притяжения к литературному слову разнообразных и разносторонних значений особенно выпукло и резко дает себя знать в семантической истории глагола улыбаться, улыбнуться.

    Слово улыбаться — улыбнуться в своем основном значении `мимикой лица, губ или глаз, показывающей расположение к смеху или выражающей удовольствие, благосклонность, привет, либо иронию, издевку, насмешку, проявлять свое отношение к кому-л. или чему-л.' укоренилось в русском литературном языке не ранее XVI — XVII в. Оно вошло в литературный язык из народных диалектов. В «Материалах» Срезневского слово улыбаться не приведено. В древнерусском письменном языке в значении нашего глагола улыбаться — улыбнуться употреблялись слова: лыщатися — лыснутися, улыскатися — улыснутися, склабиться — осклабиться, лыбить — лыбиться.

    Лыщатися — лыснутися, напр., в Хронике Георгия Амартола: «лысноувся мало рече (μειδιάσας)»; в Пчеле XV в.: «Къ сыну и къ дщери не лыщися» (Срезневский, 2, с. 63). Ср. поулыщание — `улыбка' (в Пчеле XV в.: «Пооулыщания свѣтла») (там же, с. 1309).

    Улыскатися — улыснутися (часто с присоединением: лицемь); напр., в «Софийском временнике» 6968 г. (Срезневский, 3, с. 1201): «И се прииде великии ангелъ и зря на мя, яко улыскаяся лицемъ, и поимъ мя за руку мою и веде мя». В «Пчеле» Синод. б. (Бусл. 554): «Буявыи въ смѣхъ възносить глас свои, мужь же мудръ едва сь кротостью оулыснется»; в Жит. Алекс. Мак. (Хроногр. XVI в.): «Си же слышавъ, Александръ, улыснувъся, рече» (Срезневский, 3, с. 1201; см. также сл. 1867—1868, 4, с. 715). Ср. улыщание, улыскание — `улыбка'. Слово улыскатися, по-видимому, утрачивается в русском литературном языке XVII в.

    Старославянизм склабитися, осклабитися. Например, в Сборнике 1076 г.: «Боголишивыи же смѣхъмь възнесеть гласъ свои, моужь же моудръ одъва осклабиться»; в Панд. Ант. XI в. (то же в Панд. Ант. XII — XIII в.): «Ты осклабилъся, а она грохотомь вьсмиялася (【μειδίασας)»; в Нест. Житии Феод.: «отьць нашь Феодосии, осклабивъся лицьмь и мало просльзивъся, рече томоу» и т. п.

    Ср. осклабление — `улыбка'; осклабленыи — `улыбающийся', `учтивый'. Срезневский отметил также и форму осколобление и осколыбление (в списке хроники Георг. Амартола XVI в.) в значении `улыбка' (Срезневский, 2, с. 719).

    Глагол осклаблятися — осколоблятися проникает в высокий штиль русского литературного языка XVIII в. В «Словаре Академии Российской» он квалифицируется как словенский. Его значение определяется так: `улыбаться, усмехаться'. Слово осклабление — `улыбка, усмешка' и прилагательное осклабленный — `изъявляющий умильную улыбку' (пример: «взирать на кого осклабленным лицем») вовсе не сопровождаются стилистическими пометами (сл. АР, 1806—1822, 4, с. 399—400). Ср. у Державина:

    Осклабясь, Пифагор дивится.

    (На приобретение Крыма)

    Ты шествуешь и осклабляешь

    Твой взор на них, как божество.

    (На шведский мир)

    Весна во всех местах

    Нам взор свой осклабляет.

    (Прогулка в Сарском селе)

    Но если ты ж, хотя в издевку,

    Осклабишь взор свой на кого...

    (На счастие)

    У К. Н. Батюшкова в стихотворении «Видение на берегах Леты»:

    Певец любовныя езды

    Осклабил взор усмешкой чудной

    И рек...

    В литературном языке начала XIX в. глагол осклабить — осклабиться уже принимает ироническую или презрительную окраску. В языке молодого Пушкина это слово употребляется без всякой экспрессии. Например, в «Монахе»:

    Она ему взор томный осклабляет.

    В стихотворении «Блаженство»:

    Чашу дружбы круговую

    Пенистым сребря в ином,

    Рек с осклабленным лицом.

    Но уже в шестой главе «Евгения Онегина» слово осклабить получает явно ироническое применение:

    Тот после первого привета,

    Прервав начатый разговор,

    Онегину, осклабя взор,

    Вручил записку от поэта.

    Глагол усмихатися, по-видимому, имел оттенок `издеваться, насмехаться' и не входил в синонимический ряд. См.: в Нест. Жит. Феод.: «И еще же и о хоудости ризьнѣи мнози от невѣгла оусмихающеся, томоу роугахоуться» (Срезневский, 3, с. 1268).

    Глагол убыбаться в своем основном литературном значении, по-видимому, является севернорусизмом в составе литературного языка. В словаре Даля отмечены слова лыбить, лыбиться «новг. тверск.» — `улыбаться, усмехаться, говорится о младенце' (1881, 2, с. 275). (Ср. лы́ бонь, ж. новг. темя у животного, макушка головы у зверя).

    В «Опыте областного великорусского словаря»: « Лыбить. Усмехаться. Твер. Новотор.» (с. 106). Ср. «Улыбнуть, гл. д. сов. Обещанного не дать, не исполнить; обмануть. Калуж. Медын.» (там же, с. 238). См. сербск. лúбити cе, лûбим се — `стыдиться'; лúбати, либäм — `колебаться'. А. А. Потебня сопоставлял корневой элемент -лыб- с *елб, *алб: лебезить, диал. пермск. лабза `льстец, угодник', лабзить `лебезить'. Ср. в Череповецком говоре: «Лыбит. `Улыбается'. Лыбит еще издали» (Герасимов, Сл. череповецк. говора, с. 53); тут же: «Разлыбнуться. Улыбнуться. Так сразу и разлыбнулась» (с. 78).

    Слово улыбчатый в «Причитаньях Северного края», собранных Е. В. Барсовым (с. 268), употребляется как эпитет лодки в значении `вертлявый':

    Как поехали по темному Онегу свареному

    На гнилой да улыбчатой соемке.

    Тут расходилася погодушка великая,

    Тут разбило-то улыбчатую соемку,

    Тут постигла-то их скорая смеретушка.

    Народное значение, чаще всего соединявшееся с представл ением об игре лица ребенка, о ясной улыбке младенца, еще очень рельефно обнаруживается в употреблении слова улыбаться в русском литературном языке XVIII в. Улыбаться — слово простого и среднего стилей. Его синоним в высоком слоге — осклабляться. «Словарь Академии Российской» и вслед за ним словарь 1847 г. приводили в качестве иллюстрации такой пример: «Дитя начинает улыбаться» (сл. АР 1806—1822, 6; сл. 1867—1868, 4, с. 715). Слова улыбаться, улыбка и более искусственное улыбание окружены светлой, сияющей экспрессией. Они легко переносятся на метафорическое изображение природы в народно-поэтических красках. (Однако историк И. Н. Болтин в «Примечаниях на историю древния и нынешния России г. Леклерка» [1, с. 236] так переводит Мерсье — картины Парижа: «Прежде поля наши зеленеющие осклаблялися в глазах наших (Antertois nos campagnes verdoyantes souriaient à nos yeux); нивы наши обещевали нам награду за наши труды» — цит. по кн.: Сухомлинов, вып. 5, с. 159). Любопытны толкования слов die Lache, lacheln в Полном лексиконе Аделунга (1, с. 959): Die Lache (с коротким а): 1) `смех, хохотня': Die Lache nicht halten konnen, `не лень удержать смех, удержаться от смеху'; 2) `улыбка, усмешка': Erne wunderliche Lache haben `чудно смеяться, чудную улыбку иметь'. Lacheln v. reg. neutr. u act. 1) `улыбаться, осклабляться, усмехаться...' 2) *'приятный вид казать'.Das Lacheln des Morgans, приятность утра, утренняя краска, от того das Lacheln — `улыбка, усмешка'). Ср. у Пушкина в «Евгении Онегине»:

    Улыбкой ясною природа

    Сквозь сон встречает утро года.

    У Державина:

    Зрите, как на вас два царства

    Улыбаючись глядят...

    (Победа красоты, прилож.)

    И младыми красотами

    Улыбается она.

    (Рождение любви)

    Под влиянием французского sourire (ср. употребление немецкого lachen) в слове улыбаться развивается в литературном языке конца XVIII — начала XIX в. новое значение — `благоприятствовать, способствовать чьим-н. успехам'. Например, enfior la fortune loui sourit — наконец счастье улыбнулось ему. У Пушкина в переписке такое употребление слова улыбаться в значении `благоприятствовать' сопровождается ссылкой на франц. sourire. У Гончарова: «Тебе решительно улыбается фортуна». У Д. В. Григоровича в физиологическом очерке «Свистулькин» (1851): «Блестящее положение нашего героя было временно, он сам это чувствовал, и потому, нисколько не увлекаясь улыбкою фортуны.., посещал семейства с невестами». У И. С. Тургенева в «Несчастной»: «Сначала я совсем профершпилился... только тут, уж я не знаю, чьими молитвами, фортуна улыбнулась... Тот горячиться стал... Глядь! Семьсот пятьдесят рублей пробухал!» (цит. по: Михельсон, Русск. мысль и речь, 2, с. 414). Ср. у Тургенева: «Жизнь ей улыбалась; но бывают улыбки хуже слез» (Ушаков, 4, с. 933—934).

    От этого же значения и употребления в разговорном русском языке первой пол овины XIX в. ответвляется оттенок `нравиться, располагать к себе, возбуждать удовольствие, интерес, желание'. Например, «эта работа мне улыбается», «эта перспектива мне не улыбается». В сущности это — то же самое значение, но слегка деформированное представлением об отвлеченном или конкретно-вещественном, но активном субъекте действия.

    У И. И. Панаева в очерке «Великосветский хлыщ» (1856): «Мысль эта в самом деле, кажется, улыбнулась всем, потому что все в один голос воскликнули — прекрасно!»

    Позднее (с середины XIX в.) в разговорно-фамильярной речи обозначается н овый смежный оттенок — `манить, прельщать (о чем-н. предстоящем и верном)' или `предстоять, суля удовольствие, радость'. У М. Горького: «Впереди ему улыбался солидный заработок». Любопытен параллельный ход развития значений в немецком глаголе lachen `смеяться': Dem das Glük nicht will nach Wunsche lachen; Bares Geld lacht и т. п.

    По-видимому, на почве иронического переосмысления в том же кругу разговорн ого употребления — форма моментально-совершенного вида улыбнуться приобретает противоположное, контрастное значение `не осуществиться (о чем-н. предстоящем), поманив, исчезнуть, пропасть'. Возможно, что это значение сперва явилось в устно-жаргонном употреблении. Например, у Мельникова-Печерского в романе «На горах»: «Так и есть: улыбнулись часики, достались московским жуликам, либо петербургским мазурикам». У Б. Маркевича в романе «Княжна Тата»: «Он ожидал... аксельбантов... Аксельбанты улыбнулись ему; они даны были негаданно-нежданно молодому поручику». У Салтыкова в «Мелочах жизни»: «Боюсь я, как бы урока мне не лишиться... ученица моя поговаривает, что отец ее совсем из Петербурга хочет уехать... Пожалуй, двадцать-то пять рублей в месяц и улыбнутся».

    Гораздо позднее чем улыбаться — улыбнуться укореняется в русском литературном языке народное, то же собственно русское слово ухмыляться — ухмыльнуться. Слово ухмыляться отмечено в письме А. Ф. Мерзлякова от 3 июня 1817г.: «больной Пушкин (В. Л.) более прежнего ухмылялся» (Русск. старина, 26, с. 1349). Этот глагол и до сих пор носит на себе отпечаток разговорности и имеет экспрессивную окраску фамильярного пренебрежения. Он, в сущности, является далеко не синонимичным глаголу улыбаться, так как с ним связан оттенок `усмехаться, иронически, слегка пренебрежительно, как бы себе на уме улыбаться'. В нелитературном вульгарном просторечии употребляется и отглагольное существительное ухмылка в значении `улыбка, усмешка' (ср. злобная ухмылка). См. у В. В. Крестовского в романе «Торжество Ваала»: «Агрономский даже потупился от притворного смущения, между тем как на растянутых губах его так и мелькала многодовольная ядовитая ухмылочка». Ср. в «Опыте областного великорусского словаря» (1852): «Ухмыла, -ы, с об. Тот кто ухмыляется. Новг. Тихв. Тверск.» (с. 242).

    Глагол ухмылятьсяухмыльнуться в русском литературном языке XVIII в. не заходил за пределы простого слога. В словаре церковнославянского языка слово ухмыляться — ухмыльнуться определяется как `улыбаться' и не снабжено никакой стилистической отметкой (sic! — Ред.) (сл. 1867—1868, 4, с. 793). У И. И. Панаева в очерке «Петербургский фельетонист» (1841): «Ай да Максим Петрович! Экой франт! восклицает фельетонист, осматривая с ног до головы книгопродавца... Нечего сказать, мастер одеваться. Книгопродавец ухмыляется». У того же Панаева в очерке «Провинциальный хлыщ» (1856): «...Вели-ка изготовить лучше две хорошие сочные котлеты... да вот и юноше-то подай что-нибудь... Чего ты хочешь? Секретарь переминался и ухмылялся. Да полно церемониться-то! Этакой ты гусь, право!». У Тургенева в «Рудине»: «Старенькое-то жирненько,.. говаривал он, спокойно ухмыляясь и подмигивая своим единственным глазом». В «Дворянском гнезде»: «Старый болтун вошел, отвешивая поклоны и ухмыляясь». У Ф. М. Достоевского в «Вечном муже»: «Кривляний ваших больше не потерплю, пьяных вчерашних поцелуев не потерплю. ... Я ведь и сам, Алексей Иванович, понимаю, что это всего один только раз было возможно-с, ухмыльнулся Павел Павлович»; «Павел Павлович ухмыльнулся снова своей длинной улыбкой, которая одна уж так бесила Вельчаникова»; Ну уж ты, чего взволновался? с строгим и недовольным тоном обратился старик к ухмылявшемуся и отмалчивавшемуся Павлу Павловичу».

    У Н. С. Лескова в письме к С. Терпигореву (от 22 февраля 1894): «Зачем же он у тебя все ехидствует и ухмыляется и никак не может взять ни при одном случае тон иной, более достойный и соответствующий положению вещей и идей?» (Русск. писатели о лит-ре, 2, с. 304).

    Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на восемнадцати пронумерованных листах старой пожелтевшей бумаги, озаглавленная автором «История слова улыбаться». Кроме того, в архиве есть следующая выписка на отдельном листке: «Еще В. И. Шерцль отметил, что слово хмылить в северных и северно-западных русских говорах (новг. и тверск.) значит `улыбаться' а в южновеликорусских (пензенск. — `хныкать, плакать')» (В. Шерцль. О словах с противоположными значениями // Филол. зап., 1884, вып. 1,с.50).

    Печатается по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок и уточнений.

    Этюд о глаголе улыбаться и ряда семантически близких ему слов вошел в опубликованную работу «О некоторых вопросах русской исторической лексикологии»: «В современном русском языке есть такая семантическая группа соотносительных слов: усмехаться — усмешка, улыбаться — улыбка, ухмыляться — ухмылка.

    Просторечно-ироническое ухмыляться и не так давно вошедшее в широкое употребление в художественно-повествовательной литературе производное от него ухмылка не могут быть связаны с основным словарным фондом. В основе глагола усмехаться (и производного от него существительного усмешка) лежит слово основного словарного фонда смех (ср. также смеяться). Несомненна также принадлежность к основному словарному фонду современного русского языка глагола улыбаться. Этот глагол из живых народных говоров (по-видимому, южновеликорусских) вошел в состав русского литературного языка лишь в XVI—XVII вв. и вытеснил старые лыщатися — лыснутися, улыскатися — улыснутися. Ср. старославянизм осклабиться — осклабляться. (Истории всей этой семантической группы слов я намерен посвятить отдельную статью)» (Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 80). В. В. Виноградов также упоминает слово улыбаться в ряду других в работе «О трудах И. В. Сталина по языкознанию» как о слове, входящем в состав современного русского основного словарного фонда (М., 1951, с. 63). — Е. X.

  51. Источник:



  52. История слов

    См. трамвай

  53. Источник:



  54. Словарь антонимов

  55. Источник:



  56. Словарь бизнес-терминов

  57. Источник:



  58. Русско-шведский бизнес-словарь

  59. Источник:



  60. Тезаурус русской деловой лексики

  61. Источник:



  62. Толковый словарь Даля

  63. Источник: