Словарь форм слова

    1. обобществи́ть;
    2. обобществлю́;
    3. обобществи́м;
    4. обобществи́шь;
    5. обобществи́те;
    6. обобществи́т;
    7. обобществя́т;
    8. обобществя́;
    9. обобществи́л;
    10. обобществи́ла;
    11. обобществи́ло;
    12. обобществи́ли;
    13. обобществи́;
    14. обобществи́те;
    15. обобществи́вший;
    16. обобществи́вшая;
    17. обобществи́вшее;
    18. обобществи́вшие;
    19. обобществи́вшего;
    20. обобществи́вшей;
    21. обобществи́вшего;
    22. обобществи́вших;
    23. обобществи́вшему;
    24. обобществи́вшей;
    25. обобществи́вшему;
    26. обобществи́вшим;
    27. обобществи́вший;
    28. обобществи́вшую;
    29. обобществи́вшее;
    30. обобществи́вшие;
    31. обобществи́вшего;
    32. обобществи́вшую;
    33. обобществи́вшее;
    34. обобществи́вших;
    35. обобществи́вшим;
    36. обобществи́вшей;
    37. обобществи́вшею;
    38. обобществи́вшим;
    39. обобществи́вшими;
    40. обобществи́вшем;
    41. обобществи́вшей;
    42. обобществи́вшем;
    43. обобществи́вших;
    44. обобществлённый;
    45. обобществлённая;
    46. обобществлённое;
    47. обобществлённые;
    48. обобществлённого;
    49. обобществлённой;
    50. обобществлённого;
    51. обобществлённых;
    52. обобществлённому;
    53. обобществлённой;
    54. обобществлённому;
    55. обобществлённым;
    56. обобществлённый;
    57. обобществлённую;
    58. обобществлённое;
    59. обобществлённые;
    60. обобществлённого;
    61. обобществлённую;
    62. обобществлённое;
    63. обобществлённых;
    64. обобществлённым;
    65. обобществлённой;
    66. обобществлённою;
    67. обобществлённым;
    68. обобществлёнными;
    69. обобществлённом;
    70. обобществлённой;
    71. обобществлённом;
    72. обобществлённых;
    73. обобществлён;
    74. обобществлена́;
    75. обобществлено́;
    76. обобществлены́.
    77. (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»).
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ОБОБЩЕСТВИ́ТЬ, -влю, -вишь; -влённый (-ён, -ена); совер., что. Слить отдельные, единичные хозяйственные объекты в одно целое. О. производство. О. единоличные хозяйства.

    | несовер. обобществлять, -яю, -яешь.

    | сущ. обобществление, -я, ср. О. труда (превращение процесса труда из индивидуального в общественный в связи с развитием средств производства и разделением труда; спец.).

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    -влю́, -ви́шь; прич. страд. прош. обобществлённый, -лён,

    -лена́, -лено́; сов., перех.

    (несов. обобществлять).

    1.

    Слить раздробленное, единичное (хозяйственные объекты, производственные процессы) в одно целое.

    Обобществить производство. Обобществить крестьянские хозяйства.

    2.

    Установить общественную, социалистическую собственность на средства производства.

    Обобществить средства производства. Обобществить землю.

    Было единогласно принято решение обобществить весь скот. Шолохов, Поднятая целина.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ОБОБЩЕСТВИ́ТЬ, обобществлю, обобществишь, что, совер. (к обобществлять), что (экон.).

    1. Превратить индивидуальные и раздробленные средства производства многочисленных производителей в общественно-концентрированные. Обобществить производство. Обобществить труд.

    2. Обратить в общественную собственность (основные средства производства капиталистов) в результате социалистической революции и установления диктатуры пролетариата. Обобществить капиталистические предприятия.

    3. Добровольно объединить (основные средства производства) для коллективного пользования собственности. Обобществить сельское хозяйство. Обобществить рабочий скот.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    сов. перех.

    см. обобществлять

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - обобществлять;
    совер. - обобществить (что-л. ) socialize;
    collectivizeобобществ|ить - сов. см. обобществлять;
    ~ление с. socialization;
    ~ление средств производства socialization of the means of production;
    ~лённый socialized;
    ~лённый труд socialized labor.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    обобществить vergesellschaften vt

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    vergesellschaften vt

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    socialiser vt; collectiviser vt

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    сов., вин. п.

    socializar vt

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    сов.

    socializzare vt, collettivizzare vt

    обобществить производство — collettivizzare la produzione

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Энциклопедический словарь

    ОБОБЩЕСТВИ́ТЬ -влю, -вишь; обобществлённый; -лён, -лена́, -лено́; св. что.

    1. Слить раздробленные производственные процессы, разобщённые объекты производства в единое целое. О. производство. О. крестьянские хозяйства.

    2. Установить общественную собственность на средства производства. О. средства производства. О. землю. В рыболовецком хозяйстве все орудия лова обобществлены.

    Обобществля́ть, -я́ю, -я́ешь; нсв. Обобществля́ться, -я́ется; страд. Обобществле́ние (см.).

  23. Источник: Энциклопедический словарь



  24. История слов

    ПРОДЁРНУТЬ

    История значений слова продернуть, как и многих других слов народно-разговорной речи в русском литературном языке, определяется меняющимся кругом его связей с областными и профессиональными говорами, а также социальными жаргонами. Социально-географические границы бытования слов то сужаются, то расширяются. Разнообразие профессиональных или жаргонных осмыслений одного и того же слова сказывается в многообразии тех семантических вариаций, в которых это словесное образование предстает перед литературным языком в разные периоды его развития. Литературный язык, осваивая различные профессионально-семантические модификации тождественных лексико-морфологических образований, чаще всего сливает их в семантическую структуру одного и того же слова. Необходимо сочетать изучение истории литературного употребления такого слова с историческим анализом всех профессиональных и жаргонных его применений в разных социальных сферах.

    В современном русском языке глагол продернуть — продергивать наряду с двумя прямыми конкретными профессиональными значениями: 1) `продеть': продернуть нитку в иголку (см. Ушаков, 3, с. 920). Ср. у Бенедиктова в стихотворении «Слезы и улыбка»:

    Когда ж ей весело — и за сердечным пиром

    Улыбка по устам продернута слегка, —

    Сдается: тронуты два розовых листка

    Весенним воздухом, чуть дышащим эфиром.

    2) `проредить, очистить от сорной травы': продернуть рассаду — выражает переносное значение: `раскритиковать, дать резко отрицательный отзыв о чем-нибудь' (см. Ушаков, 3, с. 920).

    Это значение характерно главным образом для области журнально-газетной критики. Например, у Гиляровского в очерках «Люди театра» (1941): «Семка был здесь много лет моим ”собственным корреспондентом“ и сообщал все районные новости Хитрова рынка, во-первых, потому, что боялся меня, как бы я не ”продернул“ в газетах трактир, а во-вторых, потому, что просто ”обожал“ писателя» (Гиляровский 1960, 1, с. 454—455). М. И. Михельсон пытался таким образом разъяснить «внутреннюю форму», образный стержень этого выражения: «отделать кого-[нибудь] в назидание, как продергивают рассаду, чтобы прополоть, отчистить от сорной травы» (Русск. мысль и речь, 2, с. 133—134). Такое употребление глагола продернуть — продергивать впервые более или менее ясно обозначилось лишь в литературно-кружковых жаргонах русской интеллигенции 40-х годов XIX в.

    В общерусский литературный язык глагол продернуть — продергивать в значении `раскритиковать' входит в 40—50-х годах. Особенно интересно его употребление в сочинениях Ап. Григорьева. Тут и отражается распространение этого слова в стилях разговорно-интеллигентской речи под влиянием школьного жаргона, и обозначается путь его проникновения в литературу.

    У Ап. Григорьева в статье «Великий трагик»(1859): «В былую пору я назвал бы это критическим отношением к личностям, да этим бы и порешил, как будто сказал дело; в былую пору я стал бы даже уверять, что сам готов вытерпеть в отношении к собственной особе то, что один приятель называет продергиванием и в чем он, между прочим, большой мастер... Я знал целый кружок, в котором продергивание, критическое отношение друг к другу — было чисто догматом, и в ту пору я искренно негодовал на одного весьма желчного и раздражительного господина, который говаривал, что ни одного ближнего не следует баловать до того, чтобы он когда угодно мог безнаказанно запускать лапы, часто довольно грязные, во внутренность искренней души. Кто был правее: кружок или желчный господин, для меня доселе осталось еще загадкою; знаю только, что в самом кружке каждый любил систему продергивания только в отношении к другим и никак не мог сохранить надлежащего спокойствия, когда очередь доходила до его собственной особы» (с. 232—233).

    Ср. в «Моих литературных и нравственных скитальчествах»: «А между тем, он-то, дорогой нам всем при жизни и благоговейно чтимый по смерти старец [С. Т. Аксаков], и продергивается в азартной статье В. А. Ушакова» (там же, с. 100). «Продергивается в ней [в статье о постановке ”Скупого“], и при том совершенно нещадно — до цинизма современных нам ”абличительных“ изданий, — какой-то барин, член всех возможных клубов, неизменный партнер вистов и бостонов» (там же, с. 97). У А. Ф. Писемского в романе «В водовороте»: «Заставляли разных своих критиков печатно продергивать его». «Творения его, кроме ума и некоторого знания, имели еще свойство невообразимой бранчивости... ему свыше ниспослан дар: это продернуть себе подобного». См. у Тургенева в романе «Новь»: «— Зато Сипягины, — подхватил он снова, — помните, эти снисходительные, важные, отвратительные тузы — они теперь на верху могущества и славы! — Машурина вовсе не ”помнила“ Сипягиных; но Паклин так их ненавидел обоих — особенно его — что не мог отказать себе в удовольствии их ”продернуть“» (ч. 2, гл. 38). У А. П. Чехова в письме к А. Плещееву (от 10/ХI 1888 г.): «И странное дело! Судебный хроникер, описывая подсудимого, старается держаться общепринятого, приличного тона; господа же критики, продергивая нас, не разбойников и не воров, пускают в ход такие милые выражения, как шушера, щенки, мальчишки...» (Чехов, 1976, 3, с. 64—65).

    Кроме этого значения, широко распространившегося в стилях русского литературного языка второй половины XIX в., слово продернуть в речи отдельных писателей выражало и иные — социально-групповые или индивидуальные — значения и смыслы. В жаргоне мелких чиновников глагол продернуть применялся как экспрессивный синоним глагола выпить (водку, вино). В сборнике рассказов И. С. Генслера (2-е изд., СПб., 1872): «...теперь бы вот продернуть немного, а там и махнем! Скатись-ка в самом деле вниз, да приготовь с полфунта своего аптекарского шнапсу» (с. 237). У Достоевского в романе «Униженные и оскорбленные» в речи Маслобоева слово продернуть шутливо применено к продергиванию волос на голове, к «таске»: «Об деле действительно хотел с тобою поговорить, но пуще всего надо было утешить Александру Семеновну. ”Вот, говорит, есть человек, оказался приятель, зачем не позовешь?“ И уж меня, брат, четверо суток за тебя продергивают.» (Достоевский, 1972, ч. 3, гл. 6, с. 332). Ср. тут же: «Александра Семеновна одним прыжком прыгнула к нам из-за чайного столика, и прежде чем Маслобоев успел заслонить свою голову, она схватила его за клочок волос и порядочно продернула» (там же, с. 333).

    Но самое активное из значений глагола продернуть — продергивать, именно: `раскритиковать' — сложилось на основе его профессионально-школьного, жаргонного употребления. В речи учителей и учеников русских старорежимных учебных заведений продернуть — продергивать применялось в значении: `подвергнуть строгому опросу, испытать степень чьего-нибудь знания по всем разделам изучаемого предмета'. Например, в «Воспоминаниях» В. Н. Никитина в речи учителя: «Дай-ка сюда книжки, я тебя по ним продерну и узнаю, не пускаешь ли ты мне пыль в глаза» (Русск. старина, 1906, октябрь, с. 103). Можно предполагать, что у этого школьного употребления слова продернуть — продергивать было свое прошлое.

    ВXVII—XVIII вв. слово продернуть употреблялось и по отношению к пытке — к физическому наказанию и сечению розгами. Ср. в «Записках Алекс. Мих. Тургенева» (в воспоминаниях о 1796—1800 гг.): «Когда он [Федул] был приведен в ярославскую полицию, полуотрезвившийся квартальный послал взять полштоф Ерошки, фунт паюсной икры, луку и его начал сечь нещадно распаренными ивовыми розгами. Федула во все время завтрака его благородия секли розгами, но несчастный вытерпел пытку, не сознался; его понесли на рогожке в тюрьму, а квартальный, допивавший последний стакан Ерофеича, кричал вслед: — Допытаюсь, дружок, допытаюсь, скажешь. У меня и не такие в переделке бывали, как ты, втрое тебя дюжее, да было и тем, как продерну, так небо с овчинку покажется!» (там же, 1889, апрель, с. 202).

    Любопытно, что в «Толковом словаре» В. И. Даля совсем не нашла отражения история этого значения и употребления глагола продернуть. Здесь читаем: «Продергивать, продергать множ. продернуть единст[в.] что — `дергать вперед'; о повозке: `тронуть вперед', или `проехать, дать места, отъехать'; — что во что — `продевать, проткнув концом, выдернуть его с противной стороны'. Продернуть нитку в иглу или снасть в калитку. // Продергать рассаду (однократн. неупотр.), проредить или прополоть» (сл. Даля 1881, 3, с. 497). См. у Писемского в романе «Взбаламученное море» (пример к первому из отмеченных Далем значений): «Усевшись в сани и завернувшись несколько по-офицерски в свою, с бобровым воротником, шинель, он (Бакланов) крикнул: ”Пошел!“. Извозчик сразу продернул его мимо басардинских окон, причем студент едва только успел приложиться рукой к фуражке, а Соня — кивнуть ему через стекло головой».

    Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранились: рукопись на тринадцати листках разного формата, машинопись с авторской правкой и выписка из романа А. Ф. Писемского «Взбаламученное море», включенная в публикуемый текст.

    Здесь печатается по машинописи, сверенной с рукописью, и с внесением нескольких необходимых уточнений и поправок.— В. П.

  25. Источник:



  26. История слов

    ОБОБЩЕСТВИТЬ

    Изучая историю слов, не надо поддаваться соблазну без дальних размышлений относить формирование какого-нибудь численно ограниченного, насчитывающего лишь несколько экземпляров морфологического разряда или словообразовательного типа целиком к одной эпохе. Ведь даже в кругу непродуктивных словопроизводственных моделей отдельные образования при их полной морфологической однородности могут быть разновременного происхождения. В истории языка нередко повторяются и возобновляются индивидуальные приемы словопроизводства, если они не противоречат другим более широким и общим нормам словообразования.

    Например, к разнообразным именам существительным на -ство (вроде: блаженство, существо, торжество, представительство, учительство и т. п.) соотносительные с ними глаголы, имеющие непереходное значение, производятся с помощью суффикса -ова-;блаженствовать, существовать, торжествовать, представительствовать, учительствовать и т. п. Эти глаголы обычно обозначают пребывание в каком-нибудь состоянии (соответственно значению производящего существительного) и являются непереходными. Отыменные глаголы с переходным значением, содержащие в своей основе имя существительное с суффиксом -ств-, -еств- и образованные с помощью глагольного суффикса -и- в русском литературном языке единичны: осуществить, обожествить, отожествить, овеществить, обобществить. Все они возникли в разные периоды развития русского литературного языка.

    Глагол обобществить значит `сделать общественным, сделать достоянием всего общества'. Понятно, что это значение приобретает своеобразные оттенки по отношению к разным отраслям быта и в разных сферах мышления: а) `обратить в общественную собственность или объединить для коллективного пользования на основе общественной социалистической собственности', например, обобществить капиталистические предприятия, обобществить сельское хозяйство, обобществить рабочий скот; 6) `превратить индивидуальные и раздробленные средства производства многочисленных производителей в общественно-концентрированные', например, обобществить производство, обобществить труд.

    Глагольные образования этого типа, т. е. производные от имен существительных на -ство с приставкой о-, об- и глагольным суффиксом -и-, свойственны книжному языку. Древнейшее из них осуществить, самое недавнее — обобществить. Глагол обобществить возникает в языке политической экономии 70—80-х гг. XIX в. для передачи французского socialiser; ср. немецк. vergesellschaften.

    Глагол обобществить не отмечен ни одним толковым словарем русского литературного языка до словаря Ушакова. Это слово не зарегистрировано даже И. А. Бодуэном де Куртенэ в его дополнениях к словарю Даля.

    Между тем, можно найти примеры употребления глагола обобществить в русском литературном языке с 70—80-х годов XIX в. При этом сначала этот глагол выражал более общее значение: `объединить, сплотить в одно общество, в единый коллектив'. Так в романе Д. Н. Мамина-Сибиряка «Бурный поток» (1886): «Заметьте, я защищаю капитализм только по его общественно-исторической задаче, как начало, обобществляющее трудовые элементы и внедряющее принципы коллективизма.

    Слушатели были приятно оглушены этим потоком ученых фраз и улыбающимися глазами смотрели на старика Зоста, который держал Нилушку за лацкан сюртука и все раскрывал рот, чтобы высказать что-то очень горячее своему противнику.

    Обобществляющее... внедряющее... — повторял Покатилов с улыбкой и качал головой. — Ай да Нил Кузьмич... ха-ха!.. Связался чорт с младенцем... Впрочем, оба лучше».

    Но уже с70—80-х годов начинают в слове обобществить формироваться и его современные политико-экономические значения.

    Опубликовано вместе со статьей «Распад и разложение» под общим названием «Из истории русской лексики» в сб. «Доклады и сообщения филологического факультета МГУ, вып. 5» (М., 1948). В архиве сохранилась рукопись (5 листков). Здесь печатается по опубликованному тексту, сверенному с рукописью. — И. У.

  27. Источник: