Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — ничего не знает, не понимает

    Ср. В зуб толкнуть не смыслит.

    Ср. Прелесть что за немочка. Да то беда: по-французски-то я маракую, а по-немецки-то ни в зуб толкнуть не умел.

    Н. Макаров. Воспоминания. 4, 7.

    Ср. Не понимают, что железные пути сами родят перевозочный материал! Я к Гинцбургу — не понимает! Наголо уж высчитываю: яйца, говорю, курятный двор, грибы, сушеная малина... не понимает! Я — к Розенталю — в зуб толкнуть не смыслит!

    Салтыков. Соврем. идеал. 22.

    (Гинцбург, Розенталь — известные банкиры-учредители 70-х годов.)

    Ср. Надзиратель придет, хозяин домовый что-нибудь спросит, так ведь ни в зуб толкнуть — все я! Ничего не смыслит....

    Гончаров. Обломов. 3, 10.

    Ср. Человек он темный, законов ни в зуб...

    Достоевский. Дневник 1876 г. Февраль. 2, 2.

  1. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  2. Толковый словарь Ефремовой

    I

    нареч. качеств.-обстоят. разг.; = ни в зу́б ного́й

    Совершенно ничего, совсем ничего (не знать).

    II

    предик. разг.; = ни в зу́б ного́й

    О полном незнании кем-либо чего-либо.

  3. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.