«Променять шило на свайку»

Променять шило на свайку в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Променять шило на свайку»

Источники

    Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — перековать лемех на свайку (игорную), полезное на безделку

    Ср. Сынок-от не в батюшку пошел, который опричь рыбы никогда ничего не лавливал. В тюленя весь капитал засадил... Умно, неча сказать... Променял шило на свайку...

    Мельников. На горах. 1, 6.

    Ср. Υννις εξέπεσε, βελόνη δ ουν εγένετο.

    Сошник оставлен, да и вышла игла (свайка) игорная.

    Ср. Planud. 229.

    Ср. Οσον εξέπεσε το ύννίν πάλιν βελόνη σώζει.

    Сколько ни износил я лемех, на иглу останется.

    Ср. Krumbacher. 17.

    Начало русской пословицы по форме своей напоминает греческую; смысл может быть различный: променять полезное на бесполезное, большое на малое; далее — из большого всегда можно выкроить маленькое.

    См. умен как (поп) наш Семен.

  1. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.