Толковый словарь Ожегова

    БО́ЛЬШЕ

    1. см. большой и много.

    2. нареч. В сочетании с количественными именами обозначает превышение указанного количества. Ждать б. часа. Стоит б. трёх рублей. Идти б. километра.

    3. нареч. Далее, впредь, ещё. Б. туда не ходи. Б. не буду (обещание впредь не делать чего-н. предосудительного; разг.). Б. нет вопросов?

    4. нареч. Преимущественно, главным образом (разг.). Шли б. (всё больше) лесом.

    • Больше того, вводн. означает переход к более важной части сообщения.

    Больше чем то же, что более чем.

    Не больше чем то же, что не более чем.

    Ни больше ни меньше как именно столько, именно так. Опоздал ни больше ни меньше как на час.

    И больше ничего (разг.) вот и всё, кончено. Делай, что говорят, и больше ничего.

  1. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  2. Толковый словарь Ожегова

    БОЛЬШЕ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) с большим (в 1 знач.), с крупным, напр. большеголовый, большеглазый, большеротый, большерукий, большеформатный, большеразмерный; 2) относящийся к чему-н. большому (в 1 знач.), напр. большегрузный, большепролётный.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    1.

    сравн. ст. к прил. большой и великий (в 1 знач.) и к нареч. много.

    — Легче перенесть, когда вообразишь неприятность вдвое больше, нежели она есть. И. Гончаров, Обыкновенная история.

    Никто не скажет, что до сих пор она мало работала для победы! Но она сделает еще больше. Бахметьев, Преступление Мартына.

    Генерал довольно рано понял, что эта война, больше чем какая-либо война в прошлом, — война резервов людских, материальных. Фадеев, Молодая гвардия.

    ||

    Сильнее, в большей степени.

    Больше интересовать.

    И были детские проказы Ей чужды: страшные рассказы Пленяли больше сердце ей. Пушкин, Евгений Онегин.

    ||

    С количественными именами существительными или количественными именными сочетаниями указывает на превышение обозначенного количества.

    Не больше рубля.

    Да и вся цирюльня не стоит больше пятиалтынного. Чехов, В цирюльне.

    Уже больше двух месяцев Антон не видел Соколовского. Марков, Строговы.

    2.

    В отрицательном предложении означает: далее, впредь; уже.

    — Полно тебе, Степка, сказала она сердито, — барин почивает, а ты знай горланишь . — Виноват, Егоровна, — отвечал Степка, — ладно, больше не буду. Пушкин, Дубровский.

    [Ольга:] Успокойся, Маша… [Маша:] Я больше не плачу… [Кулыгин:] Она уже не плачет. Чехов, Три сестры.

    Мы продолжали разговаривать, но Петя больше не слушал меня. Каверин, Два капитана.

    ||

    Кроме этого, еще.

    Вкруг него Вода и больше ничего! Пушкин, Медный всадник.

    [Ксения Афанасьевна] кивнула Меркурию Авдеевичу, наверно потому, что больше ей не с кем было проститься. Федин, Первые радости.

    3. разг.

    Преимущественно, главным образом.

    Шли мы больше горами; оно хоть труднее, да зато безопаснее. Короленко, Соколинец.

    - не больше (и) не меньше как… ни больше (и) ни меньше как…

    - больше того

    - больше чем…

    - дальше — больше

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Малый академический словарь

    Первая составная часть сложных прилагательных, служащая для указания большого объема, размера, большой величины, длины и т. п., например: большеглазый, большеносый, большеротый.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ушакова

    БО́ЛЬШЕ.

    1. сравн. к большой и к великий в 3 знач. Метр больше аршина. Этот велик, а тот еще больше.

    2. сравн. к много. Стали больше платить. Больше внимания физкультуре!

    3. В отрицательном предложении - далее, вперед, ант. еще (в утвердительном предложении). Больше не пью водки. Не плачь больше. Его уж больше нет с нами. Больше не буду! (подразумевается: этого делать, так поступать).

    Больше чем, больше того - то же, что более чем, более того, см. более.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    I

    нареч. качеств.-количеств.; = бо́лее, = бо́ле

    1.

    сравн. ст. нареч. много I

    2.

    Употребляется при образовании аналитических форм сравнительной степени прилагательных и наречий.

    II

    нареч. качеств.-обстоят.; = бо́лее, = бо́ле

    1.

    Далее, впредь (в отрицательных конструкциях).

    2.

    Преимущественно, главным образом.

    3.

    Употребляется при указании на превышение обозначенного количества (в сочетаниях с количественными существительными или количественными именными сочетаниями).

    III

    предик.; = бо́лее

    сравн. ст. предик. много II

    Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь


    1. прил.;
    сравн. от большой bigger, larger;
    greater (гл. образом об отвлеченных понятиях)
    2. нареч.;
    сравн. от много
    2. more как можно больше ≈ as much as possible (с сущ. в ед.ч.);
    as many as possible (с сущ. во мн.ч.) больше всего ≈ most of all, above all
    3. нареч. чтобы не сказать больше ≈ to say the least больше не ≈ no more;
    not... any more/longer больше того ≈ and what is more
    1. прил. ( сравнит. ст. от большой) (о размере) bigger, larger;
    Z(о расстоянии, весе) over;
    ~ чем bigger than;
    ~ тонны over a ton;

    2. нареч. ( сравнит. ст. от много) more;
    не ~ чем no more than;
    как можно ~ as much as possible;
    в шесть раз ~ (чем) six times as much (as);
    ~ всего most of all;
    это мне нравится ~ всего I like this/that the best of all;

    3. нареч. (с отрицанием): ~ не... not... again, no longer, no more;
    его ~ нет с нами he is no longer in our midst;
    мы с вами ~ не увидимся we shall not meet again;
    он там ~ не работает he no longer works there, he doesn`t work there any longer;
    я ~ не буду! I won`t do it again!, I won`t do it any more!;
    ~ того moreover.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Русско-английский словарь биологических терминов

    больше— in excess (of the 30-40 U/ml IL-2)

  15. Источник: Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии. В.И. Селедцов. 1993—1999.



  16. Русско-английский словарь математических терминов

    adv.greater (than), more, larger; как можно больше, as much as possible, as many as possible; много больше, much more; намного больше, much more; больше не, no more, not any more

  17. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)(сравн.ст. отбольшой) größer (als)

    2)(сравн.ст. отмного) mehr

    больше того — noch mehr

    как можно больше — möglichst viel

    немного больше — etwas mehr

    я ждал больше часа — ich habe über eine Stunde gewartet

    это стоит не больше трехсот рублей — das kostet höchstens dreihundert Rubel

    больше ничего — sonst nichts



    чтоб этого больше не было! — daß es nie wieder vorkommt!

    все больше и больше — immer mehr und mehr

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    больше 1. (сравн. ст. от большой) größer (als) 2. (сравн. ст. от много) mehr больше того noch mehr как можно больше möglichst viel немного больше etwas mehr я ждал больше часа ich habe über eine Stunde gewartet это стоит не больше трёхсот рублей das kostet höchstens dreihundert Rubel больше ничего sonst nichts а чтоб этого больше не было! daß es nie wieder vorkommt! всё больше и больше immer mehr und mehr

  21. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  22. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(сравн. ст. отбольшой) plus grand

    2)(сравн. ст. отмного) plus; davantage(abs)

    я хочу иметь больше уроков — j'aimerais avoir davantage de leçons

    это мне больше нравится — cela me plaît davantage, j'aime mieux cela

    немного больше — un peu plus

    как можно больше — le plus possible

    вдвое и т.д. больше — deux fois, etc. plus

    3)(в отрицательных предложениях) plus

    чтоб этого больше не было! — que cela ne se répète(или n'arrive) plus!, que ce soit pour la dernière fois!, que je ne vous y reprenne plus!

    больше не могу! — je n'en peux plus, je suis à bout (de forces)

    больше не буду! — je ne le ferai plus, je ne recommencerai plus



    больше чем когда бы то ни было — plus que jamais

    мы уже больше не удивляемся — nous n'en sommes plus à nous étonner

    больше того — bien plus

    не больше и не меньше как... — ni plus ni moins que...

  23. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  24. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    1) сравн. ст. отбольшой más grande, mayor

    2)(сравн. ст. отмного) más

    еще бо́льше — todavía más

    немно́го бо́льше — un poco más

    как мо́жно бо́льше — lo más posible, cuanto más

    вдвое бо́льше — dos veces más

    все бо́льше и бо́льше — más y más, cada vez más

    бо́льше чем когда́ бы то ни́ было — más que nunca

    3)(в отриц. предложении - уже́ или впередь) más

    бо́льше не могу́! — ¡no puedo más!

    бо́льше не бу́ду! — ¡no lo haré más!, ¡no lo volveré a hacer!

    чтоб бо́льше э́того не́ было! — ¡que no se repita más!; ¡que no se vuelva a repetir!

    он там бо́льше не живет — ya no vive allí

    4)разг.(преимущественно) sobre todo, ante todo

    я люблю́ идти́ бо́льше гора́ми — me gusta más andar por las montañas

    -больше чем



    ни бо́льше и ни ме́ньше как... — ni más ni menos que...

    бо́льше того́, тем бо́льше — además, es más

  25. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  26. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    нар.

    1)più di, oltre

    ждать больше часа — aspettare piu di un'ora

    стоить больше тысячи рублей — costare più di mille rubli

    идти больше километра — camminare per oltre un chilometro

    2)(далее, впредь, еще)

    больше туда не ходи — non andarci più

    больше не буду разг. — non lo farò più

    больше нет вопросов? — ci sono altre domande?

    3)разг.(главным образом) soprattutto, principalmente

    шли больше лесом — camminavano soprattutto per il bosco

    больше того вводн. сл. — è in più; non solo; c'è di più

    больше чем — più che

    не больше чем... — non e altro che...

    ни больше ни меньше как... — ne più ne meno che...

    все больше прост. — soprattutto, in particolar modo

    больше всего — più di tutto, soprattutto

    все больше и больше — sempre più

    дальше - больше — e non è finita qui, e così via a non finire

  27. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  28. Энциклопедический словарь

    БО́ЛЬШЕ

    I. сравнит. ст.

    1. к Большо́й (1-5 зн.). У этой машины скорость больше, чем у других моделей. Один больше другого. Б. внимания детям! // Сильнее, в большей степени. Б. похоже на снег, чем на мел.

    2. к Мно́го (1 зн.). Знает б. других. Б. всего на свете люблю музыку. Получил вдвое б.

    II. нареч.

    1. (с колич. сущ. и именными сочет.). Обозначает превышение указанного количества. Метр б. аршина. Жду б. часа. Истратил б. тысячи рублей. Не видел друзей б. года. Не б. (не превышая обозначенного предела чего-л.; приблизительно, примерно).

    2. (в отрицат. предл.). Далее, впредь; уже. Б. не плачь! Б. не буду, прости. Б. ничего не слушал. Б. здесь не живёт. // Кроме этого, ещё. Сказать б. нечего. Прощаться б. было не с кем. * Вокруг него Вода и больше ничего! (Пушкин).

    3. Разг. Преимущественно, главным образом. Шли б. горами. Читал много - б. прессу и периодику. * Бегут за делом и без дела, Однако больше по делам (Пушкин).

    Как можно бо́льше; как нельзя бо́льше, в зн. нареч. Очень, максимально много. Не бо́льше (и) не меньше как...; ни бо́льше (и) ни меньше как..., в зн. частицы. Ровно столько, сколько названо, указано; именно, как раз. Бо́льше того..., в зн. вводн. словосоч. = Бо́лее того. Бо́льше чем..., в зн. нареч. и в зн. частицы. = Бо́лее чем.

  29. Источник: Энциклопедический словарь



  30. История слов

    СТА́РИНА, СТАРИНА́

    В словаре Ушакова (4, с. 485) различаются два омонима старина́ . «I. Старина́ , ы́ ,мн. нет. 1. ж. Эпоха, время, давно прошедшее... преданья старины глубокой...2.ж. То, что было давно, старинный обычай, предмет... В деревне мало осталось старины. 3. м. То же, что старик в 1 знач., преимущ. в обращении к старику (разг. фам.).

    II. Ста́ рина́ , ы- ы́, ж. (лит.). То же, что былина, историческая народная песня».

    Внешним признаком обособления этих слов является двойс твенность произношения слова старина для обозначения былины: возможно ударение на корневом элементе — ста́ рина, хотя чаще звучит и тут: старина́ . Но является ли этот потенциальный признак достаточным свидетельством в пользу распада слова старина на два омонима. Вероятнее всего, что нет. История этого слова более или менее известна. Первоначальное значение его: `старое — бывалое', значение собирательное, отвлеченное и конкретное. Нерасчлененно старина могло обозначать и старое время, и старый быт, и старый обычай, старый предмет. Отсюда еще раньше XV в. развивается значение — `старинное или касающееся старины сочинение, песня'. В рукописи XV в., принадлежавшей некогда Кирило-Белозерскому монастырю и писанной игуменом этого монастыря Евфросином в 70-х годах XV в., воспроизведен духовный стих о плаче Адама. Под этим текстом находится заглавие: «Стих старина за пивом». Проф. А. В. Марков писал: «...термин старина в применении к былинам (эпическим песням) древнее XV столетия»19. Конкретно личное значение `старичок' сложилось в устной речи позднее. Общность корневого элемента, близость всех этих значений не дают оснований для того, чтобы видеть здесь два слова-омонима.

    Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (1 листок, текст с обеих сторон). Печатается по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок и уточнений. — М.Л.

    19 Марков А. В. Свидетельства о термине «старина» (былина) // Этнограф. обозр., 1912, №№ 1—2, С. 219—221.

  31. Источник:



  32. История слов

    Более, больше. [...] форма описательной сравнительной степени с более представляет собой целостное грамматическое единство, хотя и менее тесное, чем форма превосходной степени с самый. Слово более вне связи с прилагательным постепенно выходит из употребления, сохраняясь лишь в книжно-публицистических и официально-канцелярских стилях литературного языка в качестве синонима для некоторых значений слова больше. Ср. примеры употребления больше у Тургенева: «Собак больше для важности, так сказать, держать следует» (Малиновая вода); у Писемского: «Адвокат гораздо больше его герой; тот живой человек, он влюбляется, страдает» (Тысяча душ) и т. п.

    Обычное в толковых словарях XIX и XX вв. полное семантическое приравнение более и больше объясняется тем, что лексикографы не столько отражают современный им язык, сколько воспроизводят содержание предшествующих словарей.

    Во всяком случае, более для нас не является формой сравнительной степени ни к большой, ни к великий. Следовательно, оно сохраняет семантическую связь лишь со словом много. Но много в сочетании с прилагательным служит главным образом первой частью сложного слова, например: многоводный, многоземельный, многозначительный, многолетний, многолюдный, многосложный, многочисленный и т. п (конечно, от этих сочетаний необходимо отделять разговорно-просторечное употребление много в значении `гораздо' — при сравнительной степени: он много умнее, много красивее, чем... и т. д.). Итак, в сочетании: более + качественное прилагательное следует видеть одну составную форму. (Ср. Чернышев В. И. Правильность и чистота русской речи, вып. 2, с. 191; Кошутичь Рад. Граматика руског jезика, 2, Облици, с. 108). Неосновательно традиционное мнение об этой аналитической форме, будто она «выходит за обычные рамки морфологических образований, представляя синтаксическое сочетание двух неоднородных слов».

    Некоторые грамматисты (например, Р. И. Кошутич) склонны думать, что описательная форма сравнительной степени употребляется предпочтительно от членных прилагательных (более свежий, более гибкий и т. п.). Однако те же грамматисты признают полную корректность и широкую распространенность литературного употребления таких форм в функции сказуемого и от нечленных прилагательных (более резка, более нежна). Форма описательной сравнительной степени представляется современному языковому сознанию несколько более книжной, чем форма описательной превосходной степени (ср. более смелый и самый смелый). Она лежит на одном стилистическом уровне с формами на -ейший, -айший и, следовательно, больше употребляется в книжном языке.

    Впрочем, для употребления сравнительной формы с более существуют и иные стилистические ограничения. Скопление однородных прилагательных в форме описательной сравнительной степени явно избегается. В этих случаях предпочтение отдается простым формам на -ее, и -ше. Например, у Тургенева: «Ее рука была немногим меньше его руки, но гораздо теплей, и глаже, и мягче, и жизненней (Вешние воды); у Салтыкова-Щедрина: «Он был и испуганнее, и тощее, и слабосильнее, и малорослее» (Пошехонская старина). Ср. «Заглушить эти воющие голоса чем-нибудь еще более их безобразным» (Лесков, Леди Макбет Мценского уезда).

    Так устанавливается один ряд степеней сравнения — сравнительная: более + форма прилагательного (более удобный) и превосходная: самый + форма прилагательного (самый удобный). (Любопытно, что в некоторых грамматиках до второй половины XIX в. круг употребления формы сравнительной степени с более искусственно суживался. «Когда же сравнивается напряженность не одной и той же деятельности в различных предметах, а напряженность различной деятельности или качественности в одном и том же предмете, тогда употребляется сложная форма сравнительной степени, например: он более умен, нежели справедлив; в нем более учтивое, нежели дружеское обхождение» (Опыт общесравнительной грамматики русского языка, 1852, с. 192). В современном русском языке в этих случаях употребляется выражение: скорее — чем). Эта серия форм степеней сравнения должна быть признана очень живой и продуктивной в составе современного русского литературного языка.

    (Виноградов. Русск. язык, с. 246—247).

  33. Источник:



  34. Словарь антонимов

  35. Источник:



  36. Тезаурус русской деловой лексики

  37. Источник: