(Vaud, по-нем. Waadt) — кантон в Швейцарии; жителей в 1900 г. было 285050; ост. см. Ваадт.
(Waugh)
Алек и Ивлин, английские писатели, братья. Алек В. (р. 8.7.1898, Лондон), автор романа «Неясные перспективы юности» (1917), книг о путешествиях и колониальных романов. Ивлин В. (28.10.1903, Лондон, — 9.4.1966, там же) в первом своём романе «Упадок и крах» (1928) критически изображает верхушку английского буржуазного общества. Лучший его роман «Снова в Брайдсхеде» (1945) рисует деградацию английской аристократии. Символическая характеристика бездушия американской буржуазной цивилизации дана в повести «Незабвенная» (1948). В сатирическом и гротескном виде предстаёт английская военщина в трилогии о 2-й мировой войне «Шпага чести»: «Вооружённые люди» (1952), «Офицеры и джентльмены» (1955), «Безоговорочная капитуляция» (1961).
Соч. в рус. пер.: Незабвенная, «Иностранная литература». 1969, № 2; Поклонник Диккенса, «Вокруг света», 1970, №1; Пригоршня праха. Не жалейте флагов, [М.], 1971.
Лит.: Ивашева В. В., Английская литература. XX век, М., 1967; Елистратова А., «Англо-американская трагедия» Эвелина Во, «Иностранная литература», 1969, №2; Stopp F. J., Evelyn Waugh, L., 1958; Waugh A., My brother Evelyn and other portraits, N. Y., 1967.
А. А. Аникст.
ВО, предл. с вин. и пред., см. в.
| В сев., архан., пермяц., сиб. говоре, во ставится слитно перед иными наречиями, смягчая, уменьшая их значение, выражая излишество: вожарко, вопрытко, вопестро: жарковато, прытковато, пестровато.
II. ВО в ·знач. мест., указ. места: вогде, вон, вот, тут, здесь;
| времени: скоро, вот, сейчас; от этого и пр. во-де-во, указ. вона, какой хват; а-во-се, авось, а вот, скоро, се, сейчас. Павский и Шимкевич производят авось от овый; Буслаев, от ось, осе, с придыханием в и с приставкою а; Рейф относит его глухо к чужим словам. Указательное во конечно близко к овый, ово, а восе, вось к осе, ось; но проще, кажется, видеть в авось прямо, а-во-се, союз начинательный и два мест., указ. места и времени, тем более, что а-во-се, можно понимать прямо в смысле авось, и оно именно указывает на близкое будущее, тогда как авось от овый, ·т.е. овось. указывало бы на прош. вр., как вечорось, намеднись; а осе, с приставками, не объясняет смысла слова авось.
ВО 1, предлог. Употр. вместо перед нек-рыми сочетаниями согласных, напр. во двор, во сне, во рту, во всем, в отдельных выражениях, напр. во весь рост, во имя, во исполнение.
ВО, предл. Употр. вместо «в» перед нек-рыми сочетаниями согласных, напр. во двор, во сне, во рту, во всем, в отдельных выражениях, напр. во весь рост, во имя, во исполнение.
II. ВО, частица (прост.).
1. То же, что вот (в 3 знач.). Во какой синяк! Мне во как неохота ехать! Во чего натащил домой. Во куда запрятался.
2. Выражает высокую оценку кого-чего-н. Фильм во! (т. е. очень хороший). Во девчонка!
3. Выражает подтверждение, именно так, вот именно. Он обманывает. Во, я так и думал!
ВО 2, частица (прост.).
[вэ-о]
военный округ.
ВО…, прист. То же, что (в). употр. 1) перед й и о, напр. войти, вооружить; 2) перед тк, напр. воткать, воткнуть; 3) перед согласной, за которой следует буква ь: волью, вовью, вошью, вопьюсь; 4) во многих случаях перед группой согласных, в которой есть р, м, н, в, напр. вобрать, вогнуть, водворить, вомну, вовлечь (но: вбросить, вдвинуть); 5) в некоторых отдельных случаях, напр. вошел.
1.
ВО1 (без удар. кроме редких случаев, преим. обл., когда удар. с сущ. переносится на предлог, напр. во щи), предлог. То же, что в2. употр. 1) перед многими словами, начинающимися с двух или более согласных, особенно если первая из них "в" или "ф": во дворе, во сколько, во сне, во власти, во взоре, во владении, во втором, во Франции, во рву, во рту; 2) перед падежами слов "весь" и "всякий": во весь опор, во всех местах, во всяком случае; 3) в отдельных книжн. выражениях, напр. во-первых, во имя, во исполнение, во главе и др.
2.
ВО2 (прост.).
1. Указательная частица, то же, что вот (перед стоящими или подразумеваемыми словами: как, куда, какой и т.п.). Во, как надо делать. Во, куда надо итти.
2. межд., выражающее чувство удивления, восторга или самодовольства (по поводу чего-нибудь большого, исключительного). Во, какого сома поймали!
|| То же, в знач. сказуемого. Громадный, замечательный. У него глазища - во!
I
предл. с вин. и предл.см. в
II
межд. разг.-сниж.Возглас, выражающий высокую степень оценки чего-либо, восхищение кем-либо или чем-либо.
III
межд. разг.-сниж.Возглас, выражающий согласие с чем-либо или подтверждение правильности высказанного.
ВО (Waugh) Ивлин (1903 - 66), английский писатель. В сатирических романах "Упадок и разрушение" (1928), "Мерзкая плоть" (1930), "Пригоршня праха" (1934), "Возвращение в Брайдсхед" (1945), "Незабвенная" (1948) - отрицание устоев современного общества, теряющего традиционные этические ценности; этико-эстетический идеал Во воплощен в традиционном аристократическом укладе и католицизме. В трилогии "Почетный меч" (1952 - 61, русский перевод - "Офицеры и джентльмены") высмеивается военно-бюрократическая машина "старой Англии"; коммунизм и нацизм предстают как проявления всемирного зла. Проницательный психологизм, гротеск, колоритные эксцентричные характеры. Автобиографический роман "Испытание Гилберта Пинфолда" (1957).
предлог и приставка, сандхический вариант предлога и приставки в (см.), др.-русск., ст.-слав. въ. В роли приставки в ряде диалектов во- может быть также др. происхождения, напр. во́тяжела "слишком тяжело", во́долга "слишком долго" и под.; см. Вс. Миллер, ЖСт. 20, 446, где можно было бы предположить о-, об-.
= в: во что бы то ни стало во главе во цвете лет во всеуслышание во имясм. в;
во время during, in;
во время войны during the war;
во что бы то ни стало at all costs, at any price.
вprep.in, into, at, to; во время, during; во всех отношениях, in every respect; во-первых, in the first place; во-вторых, secondly, in the second place
см.в
во двор — dans la cour
во рту — dans la bouche
во всем — en tout
во цвете лет — à la fleur de l'âge
во всеоружии — armé de pied en cape
во что бы то ни стало — coûte que coûte, à tout prix
во главе — à la tête de; en tête(abs)
во исполнение — en exécution, en application
во имя... — au nom de...
-во сне
предлог
см.в
I
см.в употр. вместо "в" в нек-рых словосочетаниях
во дворе — in cortile
во сне — nel sonno; dormendo
во рту — in bocca
во главе — a capo di
во время...+ Р — durante... nel corso di...
во избежание... — a scanso di...
во всяком случае... — comunque...
во цвете лет — nel fior degli anni
во имя — in nome di...
во исполнение... офиц. — in osservanza di...
II част. прост.1)(подчеркивает качество, степень)
во какой синяк! — un livido grosso così
2)(очень хороший)... che è una meraviglia
фильм - во! — è un film coi fiocchi!
(waugh) Ивлин (1903, Лондон – 1966, Комб Флори, Сомерсет), английский писатель. Уже в первом романе «Упадок и разрушение» (1928) была задана сюжетная схема большинства его довоенных произведений, выдержанных в традициях плутовского романа: простодушный и добродетельный молодой человек, волею случая затянутый в водоворот головокружительных приключений, постигает жестокие законы общества, в котором царят алчность и предательство. Подобно Полю Пеннифезеру, центральному персонажу «Упадка и разрушения», главные герои «раннего» Во – неприспособленные к жизни «маленькие люди», беспомощные жертвы обстоятельств или энергичных негодяев, лишь пассивно противостоящие окружающему их аморальному и абсурдному миру. К этому типу принадлежит и Адам Фенвик-Саймз из романа «Мерзкая плоть» (1930), высмеивающего паразитический образ жизни лондонской «золотой молодёжи», и Уильям Таппок, внезапно выхваченный из пасторального мирка английского поместья и по ошибке посланный специальным корреспондентом в раздираемую смутой африканскую страну («Сенсация», 1938), и Тони Ласт («Пригоршня праха», 1934), благодаря преступному легкомыслию изменницы-жены потерявший семью, дом, а затем и свободу: стремясь забыть семейные неурядицы, он отправляется вместе с научной экспедицией в джунгли Южной Америки и там попадает в плен к безумцу, который каждый день заставляет его читать вслух книги Ч. Диккенса.
Обложка книги И. Во «Возвращение в Брайдсхед». Фрагмент репродукции картины Я. Сиберехтса «Уоллатон-холл и парк»
Сатирические произведения Во 1930-х гг., запечатлевшие нравственный упадок предвоенной Европы, снискали ему репутацию лучшего английского сатирика 20 в.; их отличает динамичная фабула, насыщенная трагифарсовыми ситуациями, нелепыми недоразумениями и курьёзными происшествиями, стремительный ритм повествования, построенного по принципу монтажа небольших сценических эпизодов и комичных, живых диалогов, передающих особенности речевой манеры каждого персонажа.
Среди послевоенных произведений писателя наиболее значительными считаются повесть «Незабвенная» (1948), в которой объектом сатирического осмеяния являются пороки бездушной потребительской цивилизации Америки, а также трилогия «Меч почёта» (1965) – едкая сатира на одряхлевшую военную машину «старой доброй Англии» времён 2-й мировой войны.
ВО
1.ВО, частица. Разг.-сниж.
1. = Вот (1-3, 5 зн.). Где же дорога? - А во! Ты надоел мне во как! Во какой синяк! Он обманывает. - Во, я так и думал.
2. (в восклиц. предл.). Выражает высокую оценку называемого, обозначаемого (обычно сопровождается жестом - поднятым вверх большим пальцем руки). Фильм - во! Парень - во!
◁ Во-во, частица. Употр. для усиления подтверждения слов собеседника; вот-вот.
2.ВО, см. В.
I сокр. от вероятное отклонение
deviazione probabile
II сокр. от воздухоочистительdepuratore d'aria