Лев Миронович [р. 12(25).11.1909, с. Старая Кульная, ныне Одесской области], молдавский советский писатель. Член КПСС с 1941. В 1940 окончил Литературный институт имени М. Горького. Начал печататься в 1931. Опубликовал сборник рассказов «К новой жизни» (1933), повесть «Поворот» (1935), «На берегу Днестра» (1939). Основные темы произведения Б. — коллективизация сельского хозяйства, новые отношения между людьми. Автор повестей: «Во Флоренах» (1952) о роли учителя на селе; «Бужоряне» (1954) о трудовых буднях секретаря райкома партии. В 1957 вышел сборник «Пьесы», в 1959 роман «Филологический факультет». Морально-этические проблемы ставятся в романе «Возвращаются ласточки» (1964).
Соч.: Опере, Кишинэу, 1959; Се ынторк рындунелеле, Кишинэу, 1964; Извоаре, Кишинэу, 1965.
Лит.: Очерк истории молдавской советской литературы, М., 1963.
Х. Корбу.
БА́РСКИЙ, -ая, -ое.
1. см. барин.
2. перен. Высокомерно-пренебрежительный. Б. тон. Барские манеры.
-ая, -ое.
прил. к барин.
[Лиза:] Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь. Грибоедов, Горе от ума.
[Белокуров] жил в саду во флигеле, а я в старом барском доме, в громадной зале с колоннами. Чехов, Дом с мезонином.
||
Свойственный барину, полный высокомерия, пренебрежительного отношения к кому-, чему-л.
Барские замашки. Барское отношение к делу.
□
[Следователь] ответил ему небрежным, барским кивком головы. М. Горький, Трое.
- на барскую ногу
БА́РСКИЙ, барская, барское. прил. к барин. Барская спесь. Жить на барскую ногу.
I
прил.1.
соотн. с сущ. барин I, барыня I, связанный с ними
2.
Свойственный барину [барин I], барыне [барыня I], характерный для них.
II
прил. разг.1.
Величавый, горделивый.
отт. Пренебрежительный, высокомерный.
2.
Роскошный, богатый.
отт. Щедрый.
прил. lordly, grand жить на барскую ногу ≈ to live in grand style барский дом барские замашкибарск|ий - master`s;
(высокомерный) lordly;
~ дом mansion;
(в деревне) manor(-house);
~ие замашки haughty/lordly ways/manners;
~ая спесь haughtiness;
~ое отношение к делу lordly/supercilious attitude to the work;
жить на ~ую ногу live in grand style.
барский herrisch, Herren... барские замашки Herrenallüren f pl
herrisch, Herren-(опр. сл.)
барские замашки — Herrenallüren f pl
de seigneur; seigneurial
барские замашки разг. — airs m pl de grand seigneur
с барского плеча — прибл. un cadeau à peu de frais
с барского стола — прибл. les miettes du festin
прил.
de señor, señorial, señoril
(име́ть) ба́рские зама́шки разг. — (tener) aires de gran señor
жить на ба́рскую но́гу разг. — vivir a lo rey
прил.
1)signorile, da / di proprietario terriero, di / da latifondista
2)презр. da gran signore, con aria di superiorità / sufficienza
барский тон — tono di sufficienza
БА́РСКИЙ -ая, -ое.
1. к Бари́н (1 зн.) и Ба́рыня (1 зн.). Б-ая усадьба. На то его б-ая воля. С барского плеча (об одежде, подаренной барином, состоятельным или высокопоставленным лицом). Б-ая барыня (старшая горничная при помещике, ключница). * Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь (Грибоедов).
2. Свойственный барину (1 зн.), барыне (1 зн.); такой, как у барина, барыни. Б-ое занятие. Б-ие замашки. Б-ая внешность. Обстановка поистине б-ая (богатая, роскошная).
◁ Ба́рски, нареч. (2 зн.). Б. высокомерное отношение. По-ба́рски, нареч. (2 зн.). Жить по-барски (в роскоши, праздности).