Словарь Брокгауза и Ефрона

    (Roland, Ruotland, итал. Orlando) — знаменитейший из героев французских эпических сказаний цикла Карла Великого. Об историческом существовании этого лица свидетельствует лишь одно место в "Vita Caroli Magni" Эйнгарта (быть может — вставка, заимствованная из эпоса), в котором повествуется, что в 778 г., когда Карл возвращался из похода в Испанию, на его арьергард в ущелье Пиренеев напали возмутившиеся баски и истребили его; при этом погибло несколько пэров, в том числе и Хруодланд, маркграф британский (Hruodlandus britannici limitis prefectus). В эпосе Хруодланд — Р. является не только образцом христианского рыцаря и лучшим витязем Карла, но и родным его племянником; размеры поражения расширены; баски обратились в традиционных врагов веры христианской — сарацин; их нападение в Ронсевальской долине, где воинам Карла, находившимся под предводительством Р., трудно было защищаться, объясняется изменой одного из вельмож Карла — Ганелона, личного врага Р. Падая в неравной борьбе, Р. трубит в свой знаменитый рог; Карл Великий его услышал, повернул назад и отмстил сарацинам, а по возвращении в Аахен предал казни изменника Ганелона. Обо всем этом народ распевал кантилены, которые неизвестный трувер в конце XI в. обработал в поэму — "Песнь о Роланде" (Chanson de Roland). В древнейшей дошедшей до нас рукописи этой поэмы — оксфордской, написанной в XII в., — содержится около 4000 стихов. Песнь о Р. написана десятисложными стихами и разделена на куплеты разной величины; каждый стих имеет цезуру после четвертого слога, каждый куплет имеет один и тот же ассонанс. Песнь о Р. пользовалась большой популярностью, что доказывается как французскими переделками, так и распространением ее вне Франции. Кроме сокращения ее в латинских дистихах, составленного, вероятно, в XII в., во второй половине XIII в. появилась переделка, обыкновенно называемая "Романом Ронсевальским" (Roman de Roncevaux), имевшая главной задачей расширение первоначального текста; до нас дошло шесть редакций этой переделки. Песнь о Р. в первоначальном своем виде послужила источником для Хроники Турпина (см.) во Франции и для поэмы Конрада попа (см.) в Германии. На французских источниках основаны многочисленные испанские романсы о Р. XIII в. (напечатанные у Wolf und Hofmann, "Primavera de romances", Берлин, 1856), тогда как итальянская обработка того же материала, принадлежащая флорентийцу Sostegno di Zanobi, под заглавием "La Spagna" (XIV столетие), имеет в основе своей старинные песни, возникшие в самой Италии. Позднейшие итальянские поэмы, воспевающие военные и любовные похождения Р. — " Morgante maggiore" Л. Пульчи (см.), "Orlando innamorato" M. Боярдо (см.), особенно "Orlando furioso" Ариосто (см.) — далеко уклоняются от первоначальной французской поэмы. Текст последней издал L. Gautier ("Chanson de Roland", 20 изд., Париж, 1892), а вместе с латинской и французской переделками — Fr. Michel ("La chanson de Roland elnle roman de Roncevaux", Париж, 1869). На русский язык она удачно переведена графом де-Ла-Барт (СПб., 1896), пятистопными ямбическими стихами без рифм, близко подходящими к размеру подлинника. Более поэтический, но сокращенный перевод "Песни о Р." принадлежит Б. Н. Алмазову (М., 1869), с прибавлением историко-литературных примечаний: он вошел в состав "Стихотворений" Алмазова (М., 1874) и 1-го тома его "Сочинений" (М., 1892).

    Ср. Gaston Paris, "Histoire poétique de Charlemagne" (П., 1865); Leon Gautier, "Les épopées françaises" (2 изд., Париж, 1878—92); Буслаев, "Песнь о Роланде" ("Отечественные Записки", 1864, № 9); F. W. Schmidt, "Ueber die italienischen Heldengedichte aus dem Sagenkreis Karls d. Gr." (Б., 1820).

  1. Источник: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона



  2. Большая Советская энциклопедия

    (Roland)

    (год рождения неизвестен — умер 778), маркграф Бретонской марки (См. Марка), в 778 командовавший в испанском походе Карла Великого отрядом бретонцев. Отличился в бою с басками в Ронсевальском ущелье; погиб, прикрывая отступление франков через Пиренеи. Стал героем эпоса (см. «Песнь о Роланде»), а затем — поэм итальянских поэтов конца 15 — начала 16 вв. (М. Боярдо «Влюблённый Роланд», Л. Ариосто «Неистовый Роланд»).

  3. Источник: Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.



  4. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    муж. Roland

  5. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  6. Литературная энциклопедия

    Роланд

    РОЛАНД (Rollant, Rollanz) — герой франц. феодального эпоса, образ к-рого приобрел в средние века международное значение вследствие особенно яркого выражения в нем идеалов доблести и чести в их феодально-рыцарском понимании. Сказание о Р. и его гибели в Ронсевальском ущелье существовало несомненно в большом количестве редакций, из к-рых лишь весьма немногие дошли до нас. Наиболее древней и вместе с тем художественно-значительной поэтической обработкой этого сказания является написанная ассонансированными строфами неравномерной длины и возникшая в самом конце XI в. «Песнь о Роланде» неизвестного автора. Кроме нее мы имеем латинскую хронику Псевдо-Турпина (якобы одного из участников Ронсевальского побоища) XII в., латинскую поэму «Carmen de proditione Guenonis» (Песнь о предательстве Гвенона, т. е. Ганелона) также XII в. и ряд рифмованных редакций поэмы о гибели Р., возникших в XIII и XIV вв.

    В основе «Песни о Роланде», повествующей о героической гибели графа Р., племянника Карла Великого, во время боя с «неверными» в Ронсевальском ущелье, лежит исторический факт. В 778 Карл Великий, призванный одним из мавританских царьков Испании, враждовавшим с эмиром Сарагосы, вторгся в Испанию и завоевал несколько городов, но вскоре удалился, причем при отступлении его армии баски в Пиренеях напали на ее арьергард и в этой незначительной схватке в числе трех знатных баронов пал Р. (Hruotlandus), маркграф Бретани. Несомненно, что вскоре после смерти Р. сложились первые песни о его трагической гибели, и песни эти, постепенно развиваясь и расширяясь, послужили тем материалом, к-рым воспользовались жонглеры X—XI вв. для своих поэм о Р. Развитие это шло по линии постепенного осложнения сюжета и идеализации образа Р. в связи с изменявшимися культурными условиями и воззрениями. В результате этого процесса баски были заменены маврами, образ Р. и картина Ронсевальской битвы крайне гиперболизированы, присочинена была вся история предательства Ганелона и наконец экспедиции Карла был придан религиозный пафос «борьбы креста с полумесяцем».

    Архаические черты, доказывающие преемственность предания, отчетливо выступают в «Песне о Роланде». Одна из них — понимание термина «France» в значении не национальной Франции, как она сложилась после раздела 843, а «страны франков», включая и германские области, т. е. в смысле империи Карла Великого. Сюда же относятся и черты суровой простоты нравов и чувств, соответствующие докуртуазному периоду рыцарской культуры (напр. отсутствие мотивов любви и неразработанность женских образов). Если позднейшей своей популярностью поэма о Р. обязана идеологии Крестовых походов (XII в.), то для возникновения ее тематики имелись уже в конце VIII и начале IX вв. все предпосылки в виде происходившей на юге Франции борьбы с арабами, осмыслявшейся духовенством как «подвиг благочестия». Однако в поэме преобладают культурные воззрения конца XI в., в к-рых отразилось возрастание социального веса рыцарства и формирование его общественных идеалов. Отсюда — чрезвычайно развитая концепция рыцарской верности и благородства Р., к-рый противопоставляется изменнику Ганелону.

    Религиозный элемент, весьма сильный в поэме, лишен однако той специфики, к-рая указывала бы на принадлежность автора к духовному званию, и объясняется характерным для идеологии господствующих классов эпохи тесным объединением светско-рыцарских и духовных идеалов. Зрелость выражения этой широкой рыцарской концепции в поэме о Р. в связи с ее большими художественными достоинствами обеспечила сказанию о Р. огромную популярность, выразившуюся: 1. в создании ряда других французских редакций поэмы о гибели Р. (XIII—XIV вв.); 2. в возникновении других французских поэм, посвященных Р., на тему о его юношеских подвигах, об участии его в походах Карла Великого в Италию и т. п. (XII—XIV вв.); 3. в многочисленных переводах и обработках сказания о Р. на почти всех других европейских языках, поскольку на почве интернационального общения рыцарства во время Крестовых походов образ Р. был освоен как выражение общеевропейского рыцарского идеала. До нас сохранились редакции сказания о Р. на языках — немецком (поэмы Конрада, XII в., и Стриккера, XIII в.), итальянском (поэмы Николая Падуанского «Вступление в Испанию» и «Взятие Пампелуны», XIII в.), испанском (отражения в хрониках XIII в. и в позднейших романсах), английском («Осада Милона», XIV в.), скандинавских («Карламагнуссага», XIII в.), кельтских (валлийский роман «Походы Карла Великого», XIII—XIV вв.) и т. п.

    Снова и уже совсем в другой форме сказания о Р. оживают в Италии XV—XVI вв., где в связи с начинающейся рефеодализацией и расцветом пышной придворной рыцарской культуры (в северных областях Италии, особенно в Ферраре) вновь пробуждается интерес к средневековым героическим сказаниям, но уже в куртуазной их перелицовке. Р. изображается здесь как влюбленный рыцарь, переживающий всевозможные авантюры. Параллельно, в связи с развитием буржуазной культуры, происходит насыщение сказания элементами гротеска и пародии. Зачатки обеих этих тенденций (которые иногда своеобразно совмещаются) можно обнаружить уже в поздних средневековых французских и франко-итальянских версиях поэм о Р., но только в итальянском Ренессансе они получают полное свое развитие. Поэма Пульчи (см.) «Морганте» (1485) — сплошной бурлеск, в к-ром фигура Роланда сильно оттесняется образами комического великана Морганте и его спутника проходимца Маргутте. Напротив, в поэме Боярдо «Влюбленный Роланд» (ок. 1494) юмор лишь слегка окрашивает романтическую экзотику фабулы. Завершением поэмы Боярдо является «Неистовый Роланд» (изд. 1516) Ариосто (см.), рисующий страстную любовь Р. к Анджелике, предпочитающей ему красавца мавра Медоро; здесь наряду с пышностью красок и богатством фантазии ироническая трактовка сюжета проступает очень явственно. Последнее звено в истории развития сказания — остро-пародийная поэма Аретино (см.) «Орландино», в которой все герои старой эпопеи изображены хвастунами, трусами, обжорами и т. п.

    В позднейшие эпохи сказание о Р. послужило темой лишь очень немногих произведений: так, Р. встречается в стихотворениях В. Гюго, Уланда (баллада «Юный Роланд», перев. Жуковского) и т. п.Библиография:

    I. La chanson de Roland, texte critique, traduction et commentaire par Leon Gautier, 6-e ed., Tours, 1876; La chanson de Roland, Oxford version, ed. by T. A. Jenkins, L., s. a. (фактически 1924); La chanson de Roland, texte et commentaires par J. Bedier, P., 1927; Песнь о Роланде, перев. Б. Алмазова, M., 1868 (свободное стихотворное переложение); Песнь о Роланде, Французский народный эпос, СПБ, 1896 («Русская классная биб-ка», серия 2, вып. I, прозаический перевод А. Н. Чудинова); Песнь о Роланде, перев. Ф. Г. Де-Ла-Барта, с предисл. А. Н. Веселовского, СПБ, 1897 (белый пятистопный ямб); То же, переизд. с предисл. П. С. Когана, Гиз, М.—Л., 1929 («Русские и мировые классики»); Песнь о Роланде по оксфордскому тексту, изд. «Academia», M.—Л., 1934.

    II. Paris G., Histoire poetique de Charlemagne, P., 1865, 2-e ed., P., 1905; Gautier L., Les epopees francaises, tt. II—III, P., 1880—1892; Tavernier W., Zur Vorgeschichte des altfranzosischen Rolandsliedes, Berlin, 1903; Bedier J., Les legendes epiques, v. III, P., 1912; Winkler E., Das Rolandslied, Hdlb., 1919; Boissonade P., Du nouveau sur la Chanson de Roland, P., 1923; Fawtier R., La chanson de Roland, etude historique, P., 1933; Pauphilet A., Sur la Chanson de Roland, «Romania», LIX, 1933; La chanson de Roland, Reprod. phototypique du manuscrit Digby 23 de la Bodleian Library d’Oxford, etude historique et paleographique de Ch. Samaran, P., 1933; Faral E., La chanson de Roland, P., s. a., (1934).

    III. Baquiere J., Bibliographie de la chanson de Roland, Heilbronn, 1877; Seelmann W., Bibliographie des altfranzosischen Rolandsliedes, Heilbronn, 1888; Gautier L., Bibliographie des chansons de geste (complement des «epopees francaises»), P., 1897; Geddes J., jr., La chanson de Roland, New York, 1907 (стр. XCI—CLX).

  7. Источник: Литературная энциклопедия



  8. Энциклопедический словарь

    Рола́нд

    (Roland) (? — 778), франкский маркграф. Участник похода Карла Великого в Испанию в 778; погиб в битве с басками в ущелье Ронсеваль. Герой эпоса «Песнь о Роланде».

    * * *

    РОЛАНД

    РОЛА́НД (Roland) (?— 778), франкский маркграф. Участник похода Карла Великого в Испанию в 778; погиб в битве с басками(см. БАСКИ) в ущелье Ронсеваль. Герой эпоса «Песнь о Роланде». В Германии, Скандинавии, Италии, Испании, Голландии и Англии существовали эпические сочинения, в основе которых лежал сюжет о Роланде. Он стал одним из самых популярных героев в Средние века, почитался как мученик. В XV он стал символом сохранения и поддержания порядка, защитником прав народа. Статуи Роланда были установлены в большинстве крупных торговых городов Западной Европы. Самые известные — в Бремене, Бранденбурге, Риге, Дубровнике, Эрфурте.

  9. Источник: Энциклопедический словарь



  10. Советская историческая энциклопедия

    (Roland, позднелат. Hruodlandus) (ум. 778) - маркграф, префект Бретонской марки. Во время исп. похода Карла Великого в 778 командовал отрядом бретонцев. Отличился в бою с басками в Ронсевальском ущелье и погиб, прикрывая отступление франков через Пиренеи. Стал героем эпоса (см. "Песнь о Роланде"), а затем - поэм итал. поэтов кон. 15 - нач. 16 вв. (М. Боярдо "Влюбленный Роланд", Л. Ариосто "Неистовый Роланд").

    А. Я. Шевеленко. Москва.

  11. Источник: Советская историческая энциклопедия



  12. Литературные герои

    РОЛАНД (фр. Roland; итал. Orlando; герм. Hrod-lant - увенчанный славой)

    1.

    герой французской эпической поэмы «Песнь о Роланде» (среди десяти основных дошедших до нас рукописей самая древняя и знаменитая - т.н. Оксфордская редакция 1170 г.). Вопрос об историческом прототипе Р., в поэме - племянника Карла Великого, остается открытым, так как первое упоминание о нем в историографической традиции, а именно в «Жизнеописании Карла Великого» Эйнхарда (IX век), возможно, было вызвано растущей популярностью эпического сказания. Отсюда следует, что Р.- чисто художественный персонаж. Однако существует гипотеза Б.И.Ярхо, согласно которой Р.- реальное историческое лицо, но не племянник, а сын Карла Великого от кровосмесительной связи его с сестрой Гислой.

    Р.- главный положительный герой песни, прежде всего верный вассал Карла, любящий «милую Францию». Впервые он предстает в «Песни» на совете Карла Великого, где решается вопрос о том, кого направить с опасной миссией посла к маврам. Р. не колеблясь предлагает себя, проявляя безграничную храбрость и решимость служить Карлу и своей стране. Однако император, зная горячий нрав племянника, предпочитает оставить его в лагере франков. Р. благороден, доблестен, бесстрашен и неутомим в бою; благодаря ему Карл смог присоединить многие земли к своей империи, и поэтому именно Р. он поручает командовать арьергардом при возвращении вой ска франков из Испании во Францию. Однако в Ронсевальском ущелье Р. вместе с двенадцатью пэрами попадают в ловушку, подстроенную отчимом Р. Ганелоном: небольшой отряд франков атакует огромное войско мавров. В Ронсевальском сражении Р. ведет себя как не знающий страха, непобедимый, но дерзкий воин, склонный к переоценке собственных сил и к «эпической безмерности»: трижды его друг Оливье, завидев полчища врагов, уговаривает Р. протрубить в рог Олифант, чтобы призвать на помощь Карла, и трижды Р. отказывается, считая позорным «трубить из-за мавров» и не желая таким образом «посрамить свой род» и себя. Его упорство стоит жизни всему арьергарду, в том числе Оливье и двенадцати пэрам Франции. Осознав, что виновен в их гибели, Р., хотя и с опозданием, трубит в рог, причем с такой силой, что у него на висках лопаются жилы и кровь струится по лицу. Свою трагическую вину Р. может искупить, лишь приняв смерть вместе с остальными защитниками Ронсеваля. Вот почему он погибает, хотя на его теле нет ни одной раны. Перед смертью Р. разбивает о скалу свой меч Дюрандаль, чтобы он не достался никому, и ложится лицом к врагам в знак того, что он им не покорился и доблестно защищал Францию.

    Р. послужил прообразом для героя испанских романсеро, поэмы Л.Пульчи «Моргайте» (1483), поэмы М.Боярдо «Влюбленный Роланд» (1494) и поэмы Л.Ариосто «Неистовый Роланд» (1532). В русской литературе «тема Р.» используется в стихотворении М.И.Цветаевой «Роландов рог» (1921).

    Лит.: Ярхо Б.И. Юный Роланд. Л., 1926; Ярхо Б.И. Введение к «Песни о Роланде». М.; Л., 1934. С.7-98; Ауэрбах Э. Роланда назначают вождем арьергарда войска франков

    //Ауэрбах Э. Мимесис. М., 1976.

    2.

    Герой неоконченной поэмы М.Боярдо «Влюбленный Роланд» (1476-1494) и поэмы Л.Ариосто «Неистовый Роланд» (1516-1532), которая является продолжением первой. В поэме Боярдо Р. предстает пылко любящим принцессу Катая красавицу Анжелику. Ради нее он забывает о своем вассальном долге и отсутствует в Париже, когда на Карла Великого наступает сарацинский король Градас, пожелавший завоевать меч Р. и коня Ринальдо. Ради Анжелики Р. совершает сказочные подвиги: убивает злых драконов, бешеного осла, покрытого золотой чешуей, укрощает фею Моргану и освобождает томящихся у нее в плену рыцарей и дам. Однако Р. не удается добиться расположения Анжелики, которая, испив из волшебного источника, влюбилась в Ринальдо, основного соперника Р.

    В позме Ариосто Р. сначала продолжает безуспешные поиски постоянно исчезающей Анжелики, попутно убивая Див-рыбу и спасая дочь короля Голландии Олимпию, а также помогая соединиться любящим друг друга Изабелле и Зебрину. Но однажды он попадает в долину, где Анжелика предавалась любви со 12-33 своим новым возлюбленным, Медором, и, уз- 353 нав об этом по оставленным ими знакам, лишается рассудка. Подобно Левину, он дичает и, нагой и черный, как эфиоп, рыщет по миру, нападая на людей и зверей. Как сообщает рыцарю Астольфу апостол Иоанн, Бог отнял у Р. разум за то, что тот влюбился в язычницу. Ас-тольф летит вместе с Иоанном на Луну, где находится все, что люди теряют на земле, и забирает заключенный в склянке разум Р. Когда неожиданно Р. появляется в стане Астольфа, сражая всех своей дубиной, рыцари набрасываются на него, с трудом связывают и возвращают ему рассудок. Отныне Р. лишь сражается с неверными и убивает основных врагов Карла - Градаса и Аграманта, превращаясь в сурового воина и героя сугубо эпического.

    Столетие спустя именно безумие неистового Роланда вдохновляло Дон Кихота в Сьерра Морене.

    Лит.: Михальчи Д.Е. Лудовико Ариосто

    //История всемирной литературы. М., 1985. С. 127-128; Андреев М.Л. Неистовый Орландо

    //Рыцарский роман эпохи Возрождения. М., 1993. С.167-169.

    М.А.Абрамова

  13. Источник: Литературные герои