Большая Советская энциклопедия

    (Margarita)

    остров в юго-восточной части Карибского моря. Принадлежит Венесуэле. Площадь около 850 км2. Состоит из двух горных массивов высотой до 988 м и 702 м, соединённых песчаным перешейком с крупной лагуной Арестинга. Климат субэкваториальный, засушливый. Растительность — ксерофитные кустарники и кактусы, в горах — летнезелёные леса. Месторождения магнезита. Скотоводство с тропическим земледелием, рыболовство, добыча жемчуга. Морские курорты, туризм. На М. — административный центр штата Нуэва-Эспарта город Ла-Асунсьон. Открыт Х. Колумбом в 1498.

  1. Источник: Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.



  2. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  3. Источник: Энциклопедия Брокгауза и Ефрона



  4. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    жен. Margaret

  5. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  6. Энциклопедия Булгакова

    Персонаж романа «Мастер и Маргарита», возлюбленная Мастера. Главным прототипом М. послужила третья жена писателя Е.С. Булгакова. Через нее М. оказывается связана с героиней пьесы начала 30-х годов «Адам и Ева» — Евой Войкевич. Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938 г.: «М.А. читал первый акт своей пьесы «Адам и Ева», написанной в 1931-м году... В ней наш треугольник — М. А., Е. А. (второй муж Е. С. Булгаковой военачальник Е.А. Шиловский (1889-1952). — Б. С.), я». Здесь Булгаков послужил прототипом академика Александра Ипполитовича Ефросимова, а Шиловский — мужа Евы инженера Адама Николаевича Красовского. Вероятно, поэтому и муж М. сделан в романе инженером.

    В литературном плане М. восходит к Маргарите «Фауста» (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832). Некоторые детали образа М. можно также найти в романе Эмилия Миндлина (1900-1980) «Возвращение доктора Фауста» (1923) (см.: Мастер). Например, золотая подкова, которую дарит М. Воланд, очевидно, связана, с названием трактира «Золотая подкова» в этом произведении (здесь Фауст впервые встречает Маргариту). Одна из иллюстраций к «Возвращению доктора Фауста» также нашла свое отражение в булгаковском романе. В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха «Возрождение» с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского (1880/81-1933) «В мастерской художника», на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке — черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же — короткие и черные. Такой видит себя М. в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло.

    С образом М. в романе связан мотив милосердия. Она просит после Великого бала у сатаны за несчастную Фриду. Слова Воланда, адресованные в связи с этим М.: «Остается, пожалуй, одно — обзавестись тряпками и заткнуть ими все щели моей спальни!.. Я о милосердии говорю... Иногда совершенно неожиданно и коварно оно пролезает в самые узенькие щелки. Вот я и говорю о тряпках», — заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821-1881) «Дядюшкин сон» (1859): «Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом». Отметим, что слова Достоевского, в свою очередь, восходят к «Путевым картинам» (1826-1830) Генриха Гейне (1797-1856), где милосердие связано, прежде всего, с образом добродушного маркиза Гумпелино, обладателя очень длинного носа. Мысль Достоевского, высказанная в романе «Братья Карамазовы» (1879-1880), о слезинке ребенка как высшей мере добра и зла, проиллюстрирована эпизодом, когда М., крушащая дом Драмлита, видит в одной из комнат испуганного четырехлетнего мальчика и прекращает разгром.

    Булгаков подчеркивает также связь М. с французскими королевами, носившими имя Маргарита. В подготовительных материалах к последней редакции «Мастера и Маргариты» сохранились выписки из статей Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, посвященных Маргарите Наваррской (1492-1549) и Маргарите Валуа (1553-1615). Свадьба последней с королем Наваррским Генрихом — будущим французским королем Генрихом IV (1553-1610), как отмечалось в словарной статье, «отпразднованная с большой пышностью, закончилась Варфоломеевской ночью или парижской кровавой свадьбой» 24 августа 1572 г. Узнавший М. по дороге на Великий бал у сатаны толстяк называет ее «светлая королева Марго» и лопочет, «мешая русские фразы с французскими, какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар — это упомянутый в статье парижский издатель переписки Маргариты Валуа, вышедшей в середине XIX в., но Булгаков сделал его, как и безымянного толстяка, участником Варфоломеевской ночи. Однако, поскольку жена Генриха IV не оставила потомства, в образе М. была контаминирована также Маргарита Наваррская, имевшая детей и создавшая знаменитый сборник новелл «Гептамерон» (1559). Обе исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам. Булгаковская М. любит гениального писателя — Мастера (в ранних редакциях также названного Поэтом). Она — символ той вечной женственности, о которой поет Мистический хор в финале гетевского «Фауста»:

    Все быстротечное –

    Символ, сравненье.

    Цель бесконечная

    Здесь в достиженье.

    Здесь — заповеданность

    Истины всей.

    Вечная женственность

    Тянет нас к ней.

    (Перевод Б. Пастернака)

    В этой последней сцене Маргарита (Гретхен) у Гёте восклицает:

    Оплот мой правый,

    В сиянье славы,

    Склони свой лик над счастием моим.

    Давно любимый,

    Невозвратимый

    Вернулся, горем больше не томим.

    ……………………………………………

    Собраньем духов окруженный,

    Не знает новичок того,

    Что ангельские легионы

    В нем видят брата своего.

    Уже он чужд земным оковам

    И прежний свой покров сложил.

    В воздушном одеянье новом

    Он полон юношеских сил.

    Позволь мне быть его вожатой,

    Его слепит безмерный свет.

    Фауст и Маргарита воссоединяются на небесах, в свете. Вечная любовь гетевской Гретхен помогает ее возлюбленному обрести награду — традиционный свет, который его слепит, и потому она должна стать его проводником в мире света. Булгаковская М. тоже своей вечной любовью помогает Мастеру — новому Фаусту — обрести то, что он заслужил. Но награда героя здесь — не свет, а покой, и в царстве покоя, в последнем приюте у Воланда или даже, точнее, на границе двух миров — света и тьмы, М. становится поводырем и хранителем своего возлюбленного: «Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я.

    Так говорила Маргарита, идя с Мастером по направлению к вечному их дому, и Мастеру казалось, что слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей, и память Мастера, беспокойная, исколотая иглами память, стала потухать». Эти строки Е. С. Булгакова записывала под диктовку смертельно больного автора «Мастера и Маргариты».

    Подчеркнем, что мотив милосердия и любви в образе М. решен иначе, чем в гетевской поэме, где перед силой любви «сдалась природа сатаны... он не снес ее укола. Милосердие побороло», и Фауст был отпущен в свет. У Булгакова милосердие к Фриде проявляет М., а не сам Воланд. Любовь никак не влияет на природу сатаны, ибо на самом деле судьба гениального Мастера предопределена Воландом заранее. Замысел сатаны совпадает с тем, чем просит наградить Мастера Иешуа Га Ноцри, и М. здесь — часть этой награды.

    То, что М. все-таки не ведьма или, по крайней мере, не настоящая ведьма, доказывает эпизод с мальчиком. Из книги Чезаре Ломброзо (1835-1909) «Женщина преступница и проститутка» Булгакову было известно следующее предание: «В Лотарингии одна женщина по имени Amere была привлечена к суду за то, что, околдовав одного ребенка, была причиной того, что он выпал из окна. Под пыткой она призналась, что находится в связи с дьяволом, изображение которого она даже указала в одном месте на стене, к великому ужасу судей, ничего, однако, не видевших». М. же, в отличие от настоящей ведьмы, делает все, чтобы ребенок не пострадал.

  7. Источник: Энциклопедия Булгакова



  8. Литературные герои

    МАРГАРИТА (нем. Margarete) - героиня трагедии И.-В.Гете «Фауст» (первая часть - 1806) и трагедии «Пра-Фауст» (1775). В тексте Гретхен. М. - возлюбленная Фауста, первое искушение, предложенное ему Мефистофелем. Этот образ создан фантазией Гете: в народных легендах М. отсутствует. Фауст, вернувший молодость в «Кухне ведьмы», встречает на улице красивую девушку и с первого взгляда в нее влюбляется. М. - юная, неискушенная девушка строгих правил, живущая с матерью и младшей сестрой. Она полюбила впервые в жизни и не может противиться чувству, готова к самопожертвованию ради любви. Обаятельный, поэтический образ раскрывается в ее знаменитом монологе «за прялкой». Неопытная девушка доверяется Фаусту; Мефистофель же ей «не по душе». Узнав об этом, тот иронически замечает, что М. - «фи-зиономистка и раскумекала его». М. религиозна, ее волнует отсутствие у Фауста веры в понятной ей форме, с отправлением религиозных обрядов, с почитанием святых даров. Она мучительно переживает, что согрешила, что в глазах всех преступница. Узнав, что ждет ребенка, М. страстно и исступленно молится, прося помощи у неба. Судьба М. трагична вдвойне: она жертва не только дьявольских козней, но и ханжеских предрассудков мира, в котором она живет. Любовь принесла ей высокий душевный взлет, а в результате она оказалась отвергнутой всеми грешницей. М. становится невольной убийцей матери: чтобы мать не мешала любовному свиданию, Мефистофель дает Фаусту вместо снотворного яд. После рождения незаконного ребенка М. впадает в безумие и становится детоубийцей. Ее приговаривают к смерти. По убеждению Мефистофеля, М. осуждена на вечные муки, но в финале первой части, в последние мгновения жизни М., раздается голос свыше: «Спасена!» - небеса прощают ту, которая земными законами признана грешницей.

    В историю немецкого театра вошла исполнительница роли М. Елена Тимиг, жена М.Рейнхардта, сыгравшая эту роль в «Пра-Фа-усте» (1920) и в «Фаусте» (1927). Поэтический образ М. обрел воплощение в опере Ш.Гуно «Фауст» (1859), которая, по первоначальному замыслу, должна была называться «Маргарита».

    Лит. см. к статье «ФАУСТ».

    Г.В.Макарова

    МАРГАРИТА - героиня романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» (1928-1940). Образ М. возникает в 13-й главе, в рассказе Мастера о женщине, случайно им встреченной, о любви, пронзившей их сердца, точно финский нож, о том, как она стала его любовницей и как он ее потерял. Собственно, героиней сюжета М. становится во второй части романа, начиная с 19-й главы, названной ее именем. С появлением М. меняется интонация автора. Повествование, построенное в предыдущих главах на чередовании смешного и страстного, комического и трагического, достигает прекрасного и возвышенного. Столь же прекрасная, сколь и возвышенная, любовь М. к Мастеру делает героиню способной на отчаянные поступки, один вид которых должен покрыть позором всякого, кто думает, «что нет на свете настоящей, вечной, верной любви».

    Реальным прототипом М. принято считать жену М.А.Булгакова Елену Сергеевну. В ряду литературных прообразов обычно называют Анну Каренину, Эмму Бовари, Сольвейг, среди героинь Булгакова - Елену Прекрасную («Белая гвардия» и «Дни Турбиных»). Однако возможные параллели между этими персонажами касаются отдельных сюжетных обстоятельств, не затрагивая образ в целом. (М. изменяет мужу, как Эмма Бовари; сохраняет верность Мастеру, когда, кажется, не осталось надежды увидеть его, как верна Сольвейг Перу Гюнту.) Имя М. определенно отсылает к Маргарите (Гретхен) из «Фауста» Гете, королеве Марго Дюма-отца и Маргарите Готье Дюма-сына. Но и в этих случаях подобия больше, чем действительного сходства. У героини Булгакова деятельная натура королевы Марго, но нет расчетливости последней. Готовность М. к самопожертвованию, близкая Гретхен, даме с камелиями, не отягощена комплексом вины.

    Некоторые литературоведы рассматривали образ М. в ракурсе художественной практики и эстетической теории русского символизма. В героине Булгакова видели олицетворение тео-логемы Софии, понятой в духе Вл.С.Соловьева, символ «вечной женственности», поэтическим воплощением которого была Прекрасная Дама А.А.Блока. Такое сопоставление оправдано в том самом общем смысле, что М. - идеальная героиня. Однако идеальное у Булгакова не противопоставляется реальному, чувственному, как это было, например, у Блока, в семантике которого все чувственное означало «пошлое, житейское, сладострастное» (комментарий поэта к образу Изоры). Примечательная подробность: Мастер постоянно называет М. своей любовницей (при первом издании романа цензоры заменяли словом «возлюбленная»). М. действительно любовница героя - роль, несовместимая с символикой Прекрасной Дамы, во всяком случае до того момента, пока она ею остается. Эрос у символистов враждебен эротике, выражающей в их понятиях падение, духовное и эстетическое. (Когда блоковская Незнакомка отдается прохожему господину, Звездочет возвещает «весть о паденьи светлейшей звезды», а потом в обнимку с Поэтом, согласно ремарке, «оба плачут под голубым снегом».) Символисты могли воспевать «жену, облаченную в солнце», но женщину воспринимали с каким-то средневековым ригоризмом и подозрительностью. Булгаков доверяет М., как верит ей Мастер. Для писателя «вечная женственность» существует не в комбинации «трансцендентальных предпосылок», прикрытых «мистической юбкой» (по горькой иронии А.Белого), а в живых чувствах любви и милосердия. Любовь к Мастеру охраняет М., когда она, став «ведьмой, косящей на один глаз», попадает на «великий бал сатаны», проводит ночь в компании убийц, насильников, кровосмесителей. Но как ни велика любовь М. к Мастеру, чувство милосердия в ней сильнее. Поэтому исполнение одного желания, обещанное Воландом, М. употребляет на несчастную Фриду. Именно М. требует у Воланда отпустить на покой душу Понтия Пилата, терзаемого в продолжение двух тысяч лет муками совести.

    Образ М. - ответ Булгакова «звездочетам», искавшим на небе звезду Прекрасной Дамы и проглядевшим ее на земле, где она воплощалась в облике обыкновенной, не слишком добродетельной женщины, сохранившей, однако, в испытаниях, выпавших ей, живые человеческие чувства любви, сострадания и верности.

    Лит. см. к статье «МАСТЕР».

    С.В.Стахорский

    МАРГАРИТА ГОТЬЕ (фр. Margueritte Gautier) - героиня романа и драмы А.Дюма-сына «Дама с камелиями» (роман - 1848, пьеса- 1852). Сюжет произведения списан с «натуры». Подлинную «даму с камелиями», умершую в расцвете молодости от туберкулеза, звали Мари Дюплесси. Настоящее имя - Альфонсина. Среди прототипов возлюбленного героини, Армана Дюваля, стоит упомянуть прежде всего самого автора, а также некоторых из его известных биографам соперников, например Эдуарда Перрего и Эдуарда Делес-сера. Став символом мелодраматической героини, «дама с камелиями» приобрела ореол благородной мученицы и страдалицы, сделалась воплощением вынужденной греховности и одновременно готовности к самопожертвованию. М.Г., встретив преданно и долгое время тайно, издали любящего ее Армана, сумела оценить его чувство: ради него она решает оставить прежнюю жизнь. Автор искусно укрупняет значение благородных порывов М.Г. (например, готовность ради Армана распродать все свое состояние), намеренной скороговоркой приводя признания героини о том, что порочную жизнь она ведет вынужденно, так как для нормальной жизни ей необходимо сто тысяч франков в год.

    Героиня Дюма-сына выделяется меланхолическим сознанием необратимости собственного падения, она с самого начала понимает неизмеримость разделяющей ее и Армана пропасти. Перенимая безжалостность общественного приговора «к таким, как она», М.Г. интуитивно ищет себе оправдания - и находит. Она бессознательно сравнивает себя с Манон Леска - своей литературной предшественницей (роман Аббата Прево ее любимая книга) - и тем вводит в восприятие себя самой доминанту художественности. Чтобы воплотить миф о Манон Леско, ей нужен был такой возлюбленный, как Арман, три года тайно о ней вздыхавший, готовый «простить ей все». Их недолгий, полугодовой роман кажется эпохой. В героине Дюма нет демонической развращенности знаменитой литературной куртизанки, но честная бедность для нее невозможна. Поэтому она дарит своим вниманием не только такого нетребовательного покровителя, как старик герцог, но и, при необходимости, графа. При этом автор подчеркивает изначальную неиспорченность натуры М.Г: в «ней была видна непорочная девушка, которую ничтожный случай сделал куртизанкой, и куртизанка, которую ничтожный случай превратил в самую любящую, самую чистую женщину». Деревенская девушка, за шесть лет до встречи с Арманом не знавшая, как написать свое имя, она проявляет недюжинную тонкость и изящество ума, склонность к подчас рискованной игре. Ее любовь к театру отражалась и на стиле повседневной жизни. М.Г. была знаменита тем, что появлялась в ложе театра с букетиком белых камелий, а пять дней в месяц - с красными. Как и ее прототип, М.Г. умирает в одиночестве от неизлечимой болезни. Ее образ способствовал тому, что для современников Дюма-сына «туберкулез и бледность приобрели мрачное очарование».

    Судьба М.Г. послужила сюжетной основой оперы Дж.Верди «Травиата» (18S3), по словам Дюма обессмертившей его «Даму с камелиями». В отличие от М.Г. Виолетта Валери - безусловная жертва своего положения, а ее финальное, на пороге смерти, воссоединение с раскаявшимся возлюбленным, как и сама смерть, - начало новой, лучшей жизни.

    Среди знаменитых исполнительниц образа М.Г. неоднократно обращавшиеся к нему Сара Бернар (1881) и Элеонора Дузе, Г.Н.Федотова (1877), М.Г.Савина (1879). В спектакле Вс.Э.Мейерхольда (1934) роль М.Г. сыграла З.Н.Райх. В экранизации драмы - Грета Гарбо (1937).

    Лучшей исполнительницей партии Виолетты Валери в XIX в. была признана Аделина Патти; в XX столетии - А.В.Нежданова, Мария Каллас, Г.П.Вишневская.

    Лит.: Givos J. Une page du romantisme galanta Alexander Dumas et Marie Duplessis. Paris, 1923; Haitoy M, d'Dumas fils unconnu ou Le colier de la dame aux camelias. Paris, 1964; Моруа А. Три Дюма

    //Собр.соч. М., 1992.

    Т.Н.Суханова

  9. Источник: Литературные герои