Словарь Брокгауза и Ефрона

    писательница, урожденная Яниш (1810—94). Дочь профессора, П. получила блестящее домашнее воспитание и рано обратила на себя внимание литературного мира; к 1829 г. относится первое из семи посланий к ней Языкова. В 1825 г. П. встретила в московском салоне княгини Зинаиды Волконской Мицкевича. Молодые люди сразу почувствовали взаимное влечение, но родственники воспротивились браку с бедным и незнатным литвином. Мицкевич был не особенно настойчив. Все-таки порвать окончательно Мицкевич не мог и девушка не переставала надеяться и ждать. В 1827 г. Мицкевич был переведен в Петербург; переписка его с П. продолжалась до самого отъезда поэта за границу. На последнее письмо П. поэт ответил стихотворением. Он сравнивает себя с перелетной птицей и просит милую каждый раз, когда она услышит крик перелетных — вспомнить скитальца, который все же вернется к ней на север. Они больше не виделись никогда. В 1890 г. П. писала сыну Мицкевича, Владиславу: "Воспоминание об этой любви и доселе является счастьем для меня. Он мой, как и был моим когда-то". В 30-х годах Яниш вышла замуж за Николая Филипповича Павлова (см.). В начале своей литературной деятельности П. переводила на французский и немецкий языки Пушкина, Вяземского, Баратынского и Языкова, в 60-х гг. "Дон-Жуана" и "Царя Федора Ивановича" Алексея Толстого. Со времени замужества П. всецело посвятила себя русской литературе, участвуя преимущественно стихами в различных журналах: "Москвитянине", "Современнике" (Плетнева), "Отечественных Записках", "Библиотеке для Чтения", "Рауте" и др. В 1848 г. П, выступила с романом "Двойная жизнь". В этом произведении описана судьба светских девушек — неправильное и уродливое их воспитание, браки, основанные на расчете, нравственная дряблость и полное незнание жизни. В 1854 г. в "Северной Пчеле" (№ 226) было напечатано патриотическое стихотворение П.: "Разговор в Кремле", наделавшее много шума и возбудившее полемику самой П. с "Современником" (Панаева). Начиная с 1855 г. стихотворения П. стали появляться на страницах "Отечественных Записок", а затем в "Русском Вестнике" (Каткова). Ей принадлежит также перевод "Смерти Валленштейна" Шиллера ("Вестник Европы", 1868). В 1863 г. стихотворения П. вышли отдельным изданием. Франц. "Preludes" (Париж, 1839) издали Rorchande и А. И. Тургенев. Ср. "Исторический Вестник" (1894, февраль; 1897, март).

    М. Ц.

  1. Источник: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона



  2. Большая Советская энциклопедия

    Павлова Каролина Карловна (урожденная — Яниш) [10 (22).7.1807, Ярославль, —2 (14).12.1893, Дрезден], русская поэтесса. Получила домашнее образование. Была знакома с А. Мицкевичем, который посвящал ей стихи. Жена Н. Ф. Павлова. В 1833 П. опубликовала сборник переводных и оригинальных произведений на немецком языке «Das Nordlicht», включавший переводы из А. С. Пушкина, Е. А. Баратынского, Н. М. Языкова. Автор романа в стихах и прозе «Двойная жизнь» (опубликован 1848), поэм «Разговор в Трианоне» (1848), «Разговор в Кремле» (1854), лирических стихов (сборник «Стихотворения», 1863). Перевела на немецкий язык трагедии А. К. Толстого «Смерть Иоанна Грозного», «Царь Федор Иоаннович». В ранней поэзии Павловой В. Г. Белинский ценил «благородную простоту» (см. Полное собрание сочинений, т. 3, 1953, с. 191). Демонстративный политический индифферентизм поэзии П. 60-х гг. вызвал резкую оценку М. Е. Салтыкова-Щедрина.

    Соч.: Собр. соч. [Ред. и вступ. ст. В. Брюсова], т. 1—2, М., 1915; Полн. собр. стихотворений. [Вступ. ст. П. П. Громова], М. — Л., 1964.

    Лит.: История русской литературы XIX в. Библиографический указатель, М. — Л., 1962.

  3. Источник: Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.



  4. Большой энциклопедический словарь

    ПАВЛОВА (урожденная Яниш) Каролина Карловна (1807-93) - русская поэтесса, переводчица. Жена Н. Ф. Павлова. Лирика ("Стихотворения", 1863), роман в стихах и прозе "Двойная жизнь" (1848).

  5. Источник: Большой Энциклопедический словарь. 2000.



  6. Энциклопедический словарь

    Па́влова Каролина Карловна

    урожденная Яниш (1807—1893), русская поэтесса, переводчица. Жена Н. Ф. Павлова. Лирика («Стихотворения», 1863), роман в стихах и прозе «Двойная жизнь» (1848).

    * * *

    ПАВЛОВА Каролина Карловна

    ПА́ВЛОВА (урожденная Яниш) Каролина Карловна [10 (22) июля 1807, Ярославль — 2(14) декабря 1893, Клостервиц, Германия], русская поэтесса, переводчица, прозаик. Жена Н. Ф. Павлова(см. ПАВЛОВ Николай Филиппович).

    Дочь профессора-медика, получила домашнее образование. В московских литературных салонах встречалась с Е. А. Баратынским(см. БАРАТЫНСКИЙ Евгений Абрамович), Д. В. Веневитиновым(см. ВЕНЕВИТИНОВ Дмитрий Владимирович), А. С. Пушкиным(см. ПУШКИН Александр Сергеевич). В 1837 вышла замуж за писателя Н. Ф. Павлова; в доме супругов еженедельно проходили литературные вечера, которые в разное время посещали П. Я. Чаадаев(см. ЧААДАЕВ Петр Яковлевич), А. С. Хомяков(см. ХОМЯКОВ Алексей Степанович), Т. Н. Грановский(см. ГРАНОВСКИЙ Тимофей Николаевич), М. П. Погодин(см. ПОГОДИН Михаил Петрович), А. И. Тургенев(см. ТУРГЕНЕВ Александр Иванович), И. В. Киреевский(см. КИРЕЕВСКИЙ Иван Васильевич), Ю. Ф. Самарин(см. САМАРИН Юрий Федорович). Писала главным образом на немецком, французском и русском языках, занималась переводческой деятельностью. Печаталась в журналах «Москвитянин», «Современник», «Отечественные Записки», «Библиотека для Чтения» и др.

    В 1933 вышел первый сборник «Das Nordlicht» («Северное сияние»), включавший в себя переводные и оригинальные стихотворения на немецком языке, в том числе переводы произведений А. С. Пушкина, Е. А. Баратынского, Н. М. Языкова, П.А. Вяземского, русских и малороссийских народных песен.

    В 1939 в Париже был выпущен сборник «Прелюдии», также включавший в себя оригинальные стихотворения на французском и переводы из русских, немецких и английских поэтов. Одно из стихотворений Павловой — «Les pleurs des femmes» («Женские слезы») в 1844 было положено на музыку композитором Ф. Листом(см. ЛИСТ Ференц).

    Расцвет творчества поэтессы пришелся на 1840—50-е гг.; в это время был опубликован ее роман в стихах и прозе «Двойная жизнь» (1848), поэмы «Разговор в Трианоне» (1848), «Разговор в Кремле» (1854). В 1853—56 гг., после разрыва с мужем, поселилась в Дерпте, лишь ненадолго выезжая в Петербург. С 1856 жила в основном в Европе, с 1858 — в Германии, некоторое время сохраняя литературные связи с Россией (публиковалась в журналах «Русское обозрение», «Русский вестник» и др.). В 1859 по представлению А. С. Хомякова была избрана почетным членом Общества любителей российской словесности за переводческую деятельность.

    В 1860-х занималась переводом на немецкий язык произведений А. К. Толстого(см. ТОЛСТОЙ Алексей Константинович) «Смерть Иоанна Грозного», «Царь Федор Иоаннович», «Дон-Жуан», выпустила сборник лирики «Стихотворения» (1863).

  7. Источник: Энциклопедический словарь



  8. Лермонтовская энциклопедия

    П́́АВЛОВА Каролина Карловна (урожд. Яниш) (1807—93), рус. поэтесса и переводчица (рус., англ., нем. поэтов на франц. яз. и зап.-европ. поэзии — на рус. яз.). Со 2-й пол. 1820-х гг. в моск. лит. салонах встречалась с Е. А. Баратынским, Д. В. Веневитиновым, А. С. Пушкиным, А. Мицкевичем. В 1837 вышла замуж за Н.Ф. Павлова; была хозяйкой лит. салона, в к-ром бывали П. Я. Чаадаев, П. А. Вяземский, А. И. Герцен, А. А. Фет и особенно близкие ей в 30—40-е гг. славянофилы: И. В. Киреевский, А. С. Хомяков, С. П. Шевырев, Н. М. Языков, Ю. Ф. Самарин, бр. И. С. и К. С. Аксаковы и др. В 30-е гг. известна преим. как талантливая переводчица. Л. встречался с П. у Свербеевых и посещал ее салон в мае 1840 перед отъездом на Кавказ. Есть сведения, что у П. оставались его неизд. стихи; по-видимому, в альбоме П. был автограф стих. «Посреди небесных тел», помеченный 16 мая 1840 (ныне в Герм. гос. б-ке в Берлине, ГДР). В жанре лирич. «рассказа в стихах» («Монах», 1840; «Старуха», 1840; «Рудокоп», 1841, и др.) П. учитывала опыт Л.После переселения в Германию (1856) П. переводила произв. Л. для нем. журналов; известны пер. отрывка из «Демона» («На воздушном океане») и свободная обработка стих. «Родина» («Mein Vaterland» — «Мое отечество»). Отрывок сохраняет смысл и отчасти ритмич. рисунок подлинника. Нем. вариант «Родины» пространнее (34 стиха вместо 26), 4-, 5- и 6-стопный ямб передан равномерным 5-стопным; своеобразие патриотич. чувства поэта, его расхождение с традиц. «государственным» патриотизмом подчеркнуто сильнее, чем в оригинале. В 60-е гг. П. написала либретто для оперы «Демон», задуманной композитором Б. А. Фитингофом-Шелем, к-рое, однако, не было использовано.Соч. Aus russischen Dichtern (Lyrisches, Episches, Dramatisches) in deutschen übertragungen. Gesammelt und hrsg. v. A. Tschernow, Halle, 1890, S. 125—26.Лит.: Самарин, в кн.: Воспоминания; Рапгоф Б., К. Павлова. Материалы для изучения жизни и творчества, П., 1916, с. 37; Из юношеских дневников А. Н. Веселовского, в кн.: Памяти акад. А. Н. Веселовского, П., 1921, с. 83—84; Герштейн (3); с. 420; Докусов А. М., Поэма М. Ю. Л. «Демон» в рус. музыке, «Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена», 1958, т. 168, с. 116; Громов П. П., Каролина Павлова, в кн.: Павлова К., Полн. собр. стих., М. — Л., 1964, с. 26; Olias G., Ein unbeachtetes Lermontov-Autograph, «Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universität zu B.», 1965, H. 5, S. 669—72.

  9. Источник: Лермонтовская энциклопедия



  10. Большой Энциклопедический словарь

  11. Источник: