ПОКЛА́ДИСТЫЙ, -ая, -ое; -ист. Сговорчивый, уступчивый. П. человек. П. характер.
| сущ. покладистость, -и, жен.>
-ая, -ое; -дист, -
а, -о. Уступчивый, сговорчивый.
Покладистый характер.
□
Федор только удивился, как добродушны и покладисты эти свирепые на вид люди. Задорнов, Амур-батюшка.
Вторая жена его оказалась покладистой женщиной, которая ради мира в семье пойдет на уступки. Лихоносов, На долгую память.
||
Выражающий уступчивость, сговорчивость. —
Дак все он хочет, как лучше, Георгий-то Степанович. — Макар Тимофеевич говорил покладистым, мягким, добрым голосом. Горышин, Запонь.
ПОКЛА́ДИСТЫЙ, покладистая, покладистое; покладист, поклада, покладисто (разг.). Уступчивый, сговорчивый, легко приспособляющийся к другим, не требовательный. Покладистый характер. Покладистый человек. «Доктор, по-видимому, веселый и покладистый малый, рад был компании.» Чехов.
прил.
Сговорчивый, уступчивый, легко приспособляющийся к другим.
прил. accommodating;
amenable, agreeable;
complaisant, obliging (любезный);
appeasable, easy (сговорчивый);
facile, yielding (уступчивый)obliging, easy-going, compliant.
покладистый fügsam; nachgiebig (сговорчивый)
fügsam; nachgiebig(сговорчивый)
accommodant, complaisant, de bonne composition
покладистый характер — humeur accommodante; caractère accomodant
прил.
complaciente, acomodadizo
прил.
accomodante, cedevole; condiscendente; arrendevole(уступчивый)
ПОКЛА́ДИСТЫЙ -ая, -ое; -дист, -а, -о. Уступчивый, сговорчивый. П. человек, характер.
◁ Покла́дисто, нареч. Говорить, соглашаться п. Стать покладистей. Покла́дистость, -и; ж. П. характера. Ценить п.
ПУСТЯКИ, ПУСТОЕ, ПУСТОШЬ, ЗВЯКИ
В русском языке много слов, экспрессивно характеризующих глупые слова, нелепость, бессмыслицу. На большей части их лежит яркий отпечаток устной народной речи. Идея бессмыслицы, нелепости выражается по-разному, с разных точек зрения. С одной стороны, тут играет роль признак пустоты, бессодержательности: древнерусское пустошь (молоть пустошь), пустое («И, бабушка, затеяла пустое». Пушкин), пустяки. С другой стороны, — неприличия, безобразия, отсутствия связи, гармонии (нелепость, нелепица; понес что-то несусветимое, нескладное, несуразное; нескладица; «ни складу ни ладу») или дикость (дичь), или словесной лжи (враки), или круговой, обходной, непрямой речи (городить околесную, понес околесицу).
В «Словаре Академии Российской» 1806—1822 помещено слово звяки, которое квалифицируется как слово простонародное. Его значение определяется так: «Бредни, враки. Пустые, народные, площадные звяки» (сл. АР 1806—1822, ч. 2, с. 841). Ср. в «Московских ведомостях» за 1756 г.: «Здесь столько привыкают к слуху об осаде острова от французов, что то почитают уже за пустые звяки».
В русском литературном языке до 30—40-х годов XIX в. было широко употребительно слово пустошь в значении `вздор, нелепость'. В «Словаре Академии Российской» слово пустошь истолковывается так: «Вздор, нелепица в словах, в сочинении, тщетность, суета». Приводятся иллюстрации как из церковнославянского языка, так и из современного разговорного: «Тем не плищуем, молю вас, ни без ума в пустоши мятемся. Соборн. лист 17. Се умолче, се от пустоши отставися. Соборн. лист 20 на об. Говорить пустошь; наполнить сочинение пустошью» (сл. АР 1806—1822, ч. 5, с. 732). Ср. также «Пустота. Неосновательность; слова, мысли неосновательные, недельные, или не принадлежащие к рассуждаемому предмету» (там же, с. 731).
В современном русском языке несколько в стороне от семантического ряда слов, выражающих понятие бессмыслицы, глупости, вздора, стоят слово пустяки и субстантивированная форма пустое (однако ср. пустомеля; ср. также переосмысление охотничьего жаргонного слова пустобрёх; напр., в «Анне Карениной» Л. Толстого: «То-то пустобрёх, думал он, применяя в мыслях это название из охотничьего словаря к знаменитому доктору и слушая его болтовню о признаках болезни дочери»).
В толковом словаре Ушакова (3, с. 1075) пустое помещено под именем прилагательным пустой и определяется не очень точно: «Дело, обстоятельство, слова, не заслуживающие внимания, неосновательные, неверные».
Примеры:
Не верь ей: все пустое
(Грибоедов).
Быть может, это все пустое,
Обман неопытной души
(Пушкин).
Ср. «ты говоришь пустяки». Ср. также: пустословие.
Заметка ранее не публиковалась. Печатается по рукописи, сохранившейся в архиве на 4-х неполных ветхих листках. — В. Л.
Окладистый, покладистый. [...] при историко-лексикологическом изучении производных слов приходится считаться с семантическим содержанием их основ, учитывать смысловые связи их с родственными корневыми словами общенародного языка. Например, в силу изоляции утрачивается мотивированность значения у слова окладистый.
Так, у И. С. Тургенева в рассказе «Однодворец Овсяников»: «Я отвечал Овсяникову, что, вероятно, господин Любозвонов болен.
— Какое болен! Поперек себя толще, и лицо такое, бог с ним, окладистое, даром, что молод...»
Но ср. в «Бурмистре»: «Заметим, кстати, что с тех пор, как Русь стоит, не бывало еще на ней примера раздобревшего и разбогатевшего человека без окладистой бороды; иной весь свой век носил бородку жидкую, клином, — вдруг, смотришь, обложился кругом словно сиянием, — откуда волос берется!» (ср. оклад на иконе, а также народное оклад в значении `очертание').
В современном русском языке слово окладистый сочетается лишь со словом борода. Естественно, что, несмотря на отделимость суффикса -ист-, морфема оклад- не может быть включена в круг близких ей по звучанию словарных единств (например, оклад, окладной сбор и т. п.).
Близкое по морфологическому составу слово покладистый — народно-областного происхождения. В современном русском языке оно обозначает: `уступчивый, сговорчивый, такой, с кем легко поладить'. Оно носит яркую печать разговорной речи. Оно вошло в литературный язык не ранее 60—70-х годов XIX века. Его нет ни в одном толковом словаре русского литературного языка до словаря В. И. Даля включительно. Правда, у Даля (3, с. 613) были указаны областные слова: новгородское, нижегородское — покладный, покладчивый — `сговорчивый', `с кем легко условиться', `согласиться', покладистая коробья — `укладистая', `емкая', псковское поклажистая; псковское — поклад— `условье', `уговор', `сделка'. На покладе были такие-то, свидетелями при сделке.
Кроме того, В. И. Даль отметил и областной (южно-западный) глагол покладиться в значении `условиться', `уговориться', `согласиться'. Таким образом, основное областное лексико-морфологическое окружение слова покладистый было уже воспроизведено в «Толковом словаре» Даля. Проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ дополнил Далево лексическое гнездо такими словами и значениями: владимирское — подкладчивый — `нескупой', `тороватый'; псковское, тверское поклад— `согласие'. У них теперь поклад; псковское, тверское поклажистый — `о телеге и т. п., могущий много вместить в себя поклажи'. Бодуэн включил в словарь и покладистый, покладливый — `податливый', `уступчивый', `сговорчивый' (ср. покладливость — `согласие с существующим', `сговорчивость', `уступчивость'). Таким образом, и в слове покладистый, проникшем в литературный язык из областной народной речи, перестала осмысляться, оторвавшись от своего семантического гнезда, основа поклад.
(Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 200—201).