Толковый словарь Ожегова

    ПОКЛА́ДИСТЫЙ, -ая, -ое; -ист. Сговорчивый, уступчивый. П. человек. П. характер.

    | сущ. покладистость, -и, жен.>

  1. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  2. Малый академический словарь

    -ая, -ое; -дист, -

    а, -о. Уступчивый, сговорчивый.

    Покладистый характер.

    Федор только удивился, как добродушны и покладисты эти свирепые на вид люди. Задорнов, Амур-батюшка.

    Вторая жена его оказалась покладистой женщиной, которая ради мира в семье пойдет на уступки. Лихоносов, На долгую память.

    ||

    Выражающий уступчивость, сговорчивость. —

    Дак все он хочет, как лучше, Георгий-то Степанович. — Макар Тимофеевич говорил покладистым, мягким, добрым голосом. Горышин, Запонь.

  3. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  4. Толковый словарь Ушакова

    ПОКЛА́ДИСТЫЙ, покладистая, покладистое; покладист, поклада, покладисто (разг.). Уступчивый, сговорчивый, легко приспособляющийся к другим, не требовательный. Покладистый характер. Покладистый человек. «Доктор, по-видимому, веселый и покладистый малый, рад был компании.» Чехов.

  5. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  6. Толковый словарь Ефремовой

    прил.

    Сговорчивый, уступчивый, легко приспособляющийся к другим.

  7. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  8. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    прил. accommodating;
    amenable, agreeable;
    complaisant, obliging (любезный);
    appeasable, easy (сговорчивый);
    facile, yielding (уступчивый)obliging, easy-going, compliant.

  9. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  10. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    покладистый fügsam; nachgiebig (сговорчивый)

  11. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    fügsam; nachgiebig(сговорчивый)

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    accommodant, complaisant, de bonne composition

    покладистый характер — humeur accommodante; caractère accomodant

  15. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  16. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    прил.

    complaciente, acomodadizo

  17. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  18. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    прил.

    accomodante, cedevole; condiscendente; arrendevole(уступчивый)

  19. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  20. Энциклопедический словарь

    ПОКЛА́ДИСТЫЙ -ая, -ое; -дист, -а, -о. Уступчивый, сговорчивый. П. человек, характер.

    Покла́дисто, нареч. Говорить, соглашаться п. Стать покладистей. Покла́дистость, -и; ж. П. характера. Ценить п.

  21. Источник: Энциклопедический словарь



  22. История слов

    ПУСТЯКИ, ПУСТОЕ, ПУСТОШЬ, ЗВЯКИ

    В русском языке много слов, экспрессивно характеризующих глупые слова, нелепость, бессмыслицу. На большей части их лежит яркий отпечаток устной народной речи. Идея бессмыслицы, нелепости выражается по-разному, с разных точек зрения. С одной стороны, тут играет роль признак пустоты, бессодержательности: древнерусское пустошь (молоть пустошь), пустое («И, бабушка, затеяла пустое». Пушкин), пустяки. С другой стороны, — неприличия, безобразия, отсутствия связи, гармонии (нелепость, нелепица; понес что-то несусветимое, нескладное, несуразное; нескладица; «ни складу ни ладу») или дикость (дичь), или словесной лжи (враки), или круговой, обходной, непрямой речи (городить околесную, понес околесицу).

    В «Словаре Академии Российской» 1806—1822 помещено слово звяки, которое квалифицируется как слово простонародное. Его значение определяется так: «Бредни, враки. Пустые, народные, площадные звяки» (сл. АР 1806—1822, ч. 2, с. 841). Ср. в «Московских ведомостях» за 1756 г.: «Здесь столько привыкают к слуху об осаде острова от французов, что то почитают уже за пустые звяки».

    В русском литературном языке до 30—40-х годов XIX в. было широко употребительно слово пустошь в значении `вздор, нелепость'. В «Словаре Академии Российской» слово пустошь истолковывается так: «Вздор, нелепица в словах, в сочинении, тщетность, суета». Приводятся иллюстрации как из церковнославянского языка, так и из современного разговорного: «Тем не плищуем, молю вас, ни без ума в пустоши мятемся. Соборн. лист 17. Се умолче, се от пустоши отставися. Соборн. лист 20 на об. Говорить пустошь; наполнить сочинение пустошью» (сл. АР 1806—1822, ч. 5, с. 732). Ср. также «Пустота. Неосновательность; слова, мысли неосновательные, недельные, или не принадлежащие к рассуждаемому предмету» (там же, с. 731).

    В современном русском языке несколько в стороне от семантического ряда слов, выражающих понятие бессмыслицы, глупости, вздора, стоят слово пустяки и субстантивированная форма пустое (однако ср. пустомеля; ср. также переосмысление охотничьего жаргонного слова пустобрёх; напр., в «Анне Карениной» Л. Толстого: «То-то пустобрёх, думал он, применяя в мыслях это название из охотничьего словаря к знаменитому доктору и слушая его болтовню о признаках болезни дочери»).

    В толковом словаре Ушакова (3, с. 1075) пустое помещено под именем прилагательным пустой и определяется не очень точно: «Дело, обстоятельство, слова, не заслуживающие внимания, неосновательные, неверные».

    Примеры:

    Не верь ей: все пустое

    (Грибоедов).

    Быть может, это все пустое,

    Обман неопытной души

    (Пушкин).

    Ср. «ты говоришь пустяки». Ср. также: пустословие.

    Заметка ранее не публиковалась. Печатается по рукописи, сохранившейся в архиве на 4-х неполных ветхих листках. — В. Л.

  23. Источник:



  24. История слов

    Окладистый, покладистый. [...] при историко-лексикологическом изучении производных слов приходится считаться с семантическим содержанием их основ, учитывать смысловые связи их с родственными корневыми словами общенародного языка. Например, в силу изоляции утрачивается мотивированность значения у слова окладистый.

    Так, у И. С. Тургенева в рассказе «Однодворец Овсяников»: «Я отвечал Овсяникову, что, вероятно, господин Любозвонов болен.

    — Какое болен! Поперек себя толще, и лицо такое, бог с ним, окладистое, даром, что молод...»

    Но ср. в «Бурмистре»: «Заметим, кстати, что с тех пор, как Русь стоит, не бывало еще на ней примера раздобревшего и разбогатевшего человека без окладистой бороды; иной весь свой век носил бородку жидкую, клином, — вдруг, смотришь, обложился кругом словно сиянием, откуда волос берется!» (ср. оклад на иконе, а также народное оклад в значении `очертание').

    В современном русском языке слово окладистый сочетается лишь со словом борода. Естественно, что, несмотря на отделимость суффикса -ист-, морфема оклад- не может быть включена в круг близких ей по звучанию словарных единств (например, оклад, окладной сбор и т. п.).

    Близкое по морфологическому составу слово покладистый — народно-областного происхождения. В современном русском языке оно обозначает: `уступчивый, сговорчивый, такой, с кем легко поладить'. Оно носит яркую печать разговорной речи. Оно вошло в литературный язык не ранее 60—70-х годов XIX века. Его нет ни в одном толковом словаре русского литературного языка до словаря В. И. Даля включительно. Правда, у Даля (3, с. 613) были указаны областные слова: новгородское, нижегородское — покладный, покладчивый — `сговорчивый', `с кем легко условиться', `согласиться', покладистая коробья — `укладистая', `емкая', псковское поклажистая; псковское — поклад— `условье', `уговор', `сделка'. На покладе были такие-то, свидетелями при сделке.

    Кроме того, В. И. Даль отметил и областной (южно-западный) глагол покладиться в значении `условиться', `уговориться', `согласиться'. Таким образом, основное областное лексико-морфологическое окружение слова покладистый было уже воспроизведено в «Толковом словаре» Даля. Проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ дополнил Далево лексическое гнездо такими словами и значениями: владимирское — подкладчивый — `нескупой', `тороватый'; псковское, тверское поклад— `согласие'. У них теперь поклад; псковское, тверское поклажистый — `о телеге и т. п., могущий много вместить в себя поклажи'. Бодуэн включил в словарь и покладистый, покладливый — `податливый', `уступчивый', `сговорчивый' (ср. покладливость — `согласие с существующим', `сговорчивость', `уступчивость'). Таким образом, и в слове покладистый, проникшем в литературный язык из областной народной речи, перестала осмысляться, оторвавшись от своего семантического гнезда, основа поклад.

    (Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 200—201).

  25. Источник:



  26. Словарь антонимов

  27. Источник:



  28. Тезаурус русской деловой лексики

  29. Источник: