УНИЧТО́ЖИТЬ, -жу, -жишь; -женный; сов.
-а́ю, -а́ешь; прич. наст. уничтожа́ющий, -жа́ющ, -а, -е.
несов. к уничтожить.
УНИЧТОЖА́ТЬ, уничтожаю, уничтожаешь. несовер. к уничтожить.
I
несов. перех.1.
Разрушать, истреблять, прекращать существование кого-либо или чего-либо.
отт. перен. Ликвидировать, устранять (действие, проявление чего-либо).
отт. перен. Отменять, делать недействительным; упразднять.
2.
перен. разг.Унижать, ставить в тупик каким-либо оскорблением; посрамлять.
II
несов. перех. разг.Съедать или выпивать без остатка.
несовер. - уничтожать;
совер. - уничтожить (кого-л./что-л. )
1) (разрушать) destroy;
(избавляться) do away (with);
(полностью) annihilate, obliterate;
wipe/blot out;
crush перен. огонь все уничтожил ≈ the fire destroyed everything уничтожать противника уничтожать зло
2) (упразднять) abolish, do away (with) уничтожать рабство
3) (унижать) crushуничтож|ать -, уничтожить (вн.)
1. destroy (smb., smth.) (тж. перен.);
(полностью) annihilate (smb., smth.), wipe out (smb., smth.);
(истреблять) exterminate (smb., smth.);
~ следы obliterate the traces;
~ зло eradicate an evil;
2. (упразднять) abolish (smth.);
3. разг. (съедать, выпивать) dispose (of);
4. (унижать) crush (smb.);
~ающий
5. (губительный) destructive;
6. (беспощадный) scathing, slashing, annihilating;
~ающая критика scathing criticism;
7. (выражающий презрение) scornful, withering;
~ающий взгляд withering look;
~ение с.
8. destruction;
(истребление) extermination;
полное ~ение utter destruction;
annihilation;
9. (упразднение) abolition, removal.
cancel, delete
уничтожитьv.annihilate, destroy, obliterate, annul, suppress
уничтожать см. уничтожить
см.уничтожить
см.уничтожить
несов.
см.уничтожить
несов.
см.уничтожить
废除, 废止, 毁灭, 消除, 消灭, 损毁, 销毁
УНИЧТОЖА́ТЬ см. Уничто́жить.
cancel, delete
* * *
уничтожа́ть гл.1. annihilate, destroy, exterminate; (сносить) demolish
уничтожа́ть иррациона́льность в числи́теле — rationalize the denominator
2. (нейтрализовать, компенсировать) cancel (out)
уничтожа́ться взаи́мно — (о напряжениях, токах и т. п.) cancel out, cancel one another [each other]; (о лучах или волнах в явлениях интерференции) interfere destructively
* * *
annihilate
несов. уничтожа́ть, сов. уничто́жить
1) матем. зни́щувати, зни́щити
- уничтожать иррациональность
2) вчт усува́ти, усу́нути
•
- уничтожаться
несов. уничтожа́ть, сов. уничто́жить
1) матем. зни́щувати, зни́щити
- уничтожать иррациональность
2) вчт усува́ти, усу́нути
•
- уничтожаться
ЗАПАДНИК, ЗАПАДНИЧЕСТВО. К числу таких слов, в которых ярко отпечатлелись идейные веяния и разногласия эпохи 40-х годов XIX в., относятся слова — западник, западничество. Словарь 1847 г. еще не знает этих слов. Только в словаре В. И. Даля зарегистрировано слово западник, истолкованное так: `Защитник и последователь обычаев Запада' (см. сл. Даля 1880, 1, с. 630). Ср. в письме Ф. Ф. Вигеля к М. Н. Загоскину (май 1850 г.): «Ныне социализм, выскочив прямо из ада и пройдя через Бедлам и Шарантон, распространился между людей. Что-то об этом толкуют ваши дуры оксиданталистки, западницы или западни, как я их называю?» (Русск. старина, 1902, июль, с. 103).
Заметка ранее не публиковалась. Здесь печатается по рукописи, сохранившейся в архиве на одном листке ветхой бумаги (тобольского периода) с внесением отдельных необходимых уточнений. — В. П.
УНИЧИЖАТЬ — УНИЧТОЖАТЬ
Русская струя пронизывает семантический строй многих сл авянизмов, так как эти славянизмы в ходе своей смысловой эволюции или подверглись народной этимологизации на основе созвучных русских слов, или вступили с ними в морфологическую контаминацию. Пример — глагол уничижать (ср. уничижение, уничижительный).
В древнерусский язык вошел из языка старославянского гл агол, образованный из местоименного выражения ничьже: уничьжити — «обратить в ничто, счесть за ничто, унизить, пренебречь». Например, в Поучении Климента Болг. (по Троицк. сб. XII в.): «Сердца же съкроушена и сьмѣрена Богь не уничьжить». В силу морфологических чередований кратная форма этого глагола приняла вид уничижати. Этот фонетический вариант основы и был затем обобщен: уничижить — уничижать: ср. уничижение, самоуничижение (Срезневский, 3, с. 1228—1229). Ср. позднее, в XVI — XVII вв., возникшие формы «причастодетия» и «причастодетельного» прилагательного: уничижительно, уничижительный. Весь этот круг слов употреблялся в высоком славянизированном стиле и выражал своеобразные оттенки значений, связанные с религиозным представлением о Боге, карающем гордыню, превращающем в ничто человеческую самонадеянность. Но в XVII — XVIII вв. созвучие с словами унижать, унижение, ниже, ослабление авторитета религиозного средневекового мировоззрения несколько стирают церковнославянскую экспрессивную окраску с лексического гнезда уничижать — уничижить, уничижение, уничижительный. Кроме того, утрата этимологической связи с местоимением ничь(то) (так как само слово ничь, ничьже уже к XII — XIV вв. перестало употребляться в книжном языке) привела к изменению древних значений глагола уничижить и к сближению их с семантической сферой глагола унизить — унижать. Понятно, что общий, отвлеченно-психологичес-кий ореол семантики этих слов сохранился.
В словарях Академии Российской и в академическом словаре 1847 г. уничижать истолковывается так: «приводить в презрение, унижать», а уничижаться — «унижаться» (ср. в словаре Ушакова еще дополнительное объяснение: «подвергать себя, свое самолюбие оскорблениям»). Эта эволюция значений глагола уничижать, экспрессивное ослабление их в XVI — XVII вв. вызвали к жизни синонимическое новообразование от местоимения ничьтоже. В древнерусском языке было в большом ходу выражение ни въ чьто же со значением: «в ничто, ничтожный, не имеющий значения». Например, в «Повести временных лет»: «Се ни въ что же есть, се болежить мертво» (под 6583 г.); в Посл. Симона Поликарпу: «Все бо, елико твориши въ келiи, ни въ что же суть»; в Переясл. лет. (под 6684 г.): «Боляръ ихъ прещенiа ни въ что же положиша» (Срезневский, 2, с. 455). От ничьто же были произведены именные слова ничьтожьный, ничьтожьство.
По тому же способу, как раньше было сформировано слово уничьжити, образуется глагол ничьтожити, уничьтожити. Он сначала значит то же, что и уничижити: «обратить в ничто, превратить в ничтожество». Но в новом слове намечается более тонкая дифференциация значений. С одной стороны, более резко и определенно выступают значения: 1) «превратить в ничто, прекратить существование чего-нибудь, разрушить до основания, погубить, истребить»; 2) «сделать ничтожным, недействительным, лишить значения, отменить, упразднить».
С другой стороны, уничтожить как более сильный синоним постепенно вытесняет и употребление уничижить в значении `унизить, умалить чьи-нибудь заслуги, чье-нибудь достоинство, лишить цены, значения'. Ср. в «Похождениях Жилблаза де Сантилланы» Г. Лессажа (1781—1783): «Я тебе сказываю наперед, что он очень горд. Он любит, чтоб все служители перед ним себя уничтожали» (1, с. 299). Ср. там же: «...королева, ненавидя ее смертельно, взирала на ее слезы с радостию. Сие не устрашило графиню, и она уничижала себя столь много, что просила придворных госпож королевы, чтоб оне замолвили за нее слово» (4, с. 327—328).
Опубликовано вместе со статьями «Охрана», «Застой», «Поклонник», «Потусторонний», «Момент», «Мохры», «Постепеновец», «Решимость — нерешимость» под общим названием «Из истории слов» в журнале «Вопросы языкознания» (1989, № 4). В архиве сохранилась рукопись, озаглавленная «Уничижать» (4 пронумерованных листка плохой бумаги разного формата) и две копии разных лет без авторской правки и одна машинопись (на старой пожелтевшей бумаге) с правкой автора. Здесь печатается по машинописи, уточненной по рукописи. — В. Л.