Словарь форм слова

    1. ле́зть;
    2. ле́зу;
    3. ле́зем;
    4. ле́зешь;
    5. ле́зете;
    6. ле́зет;
    7. ле́зут;
    8. ле́зя;
    9. ле́з;
    10. ле́зла;
    11. ле́зло;
    12. ле́зли;
    13. ле́зь;
    14. ле́зьте;
    15. ле́зущий;
    16. ле́зущая;
    17. ле́зущее;
    18. ле́зущие;
    19. ле́зущего;
    20. ле́зущей;
    21. ле́зущего;
    22. ле́зущих;
    23. ле́зущему;
    24. ле́зущей;
    25. ле́зущему;
    26. ле́зущим;
    27. ле́зущий;
    28. ле́зущую;
    29. ле́зущее;
    30. ле́зущие;
    31. ле́зущего;
    32. ле́зущую;
    33. ле́зущее;
    34. ле́зущих;
    35. ле́зущим;
    36. ле́зущей;
    37. ле́зущею;
    38. ле́зущим;
    39. ле́зущими;
    40. ле́зущем;
    41. ле́зущей;
    42. ле́зущем;
    43. ле́зущих;
    44. ле́зший;
    45. ле́зшая;
    46. ле́зшее;
    47. ле́зшие;
    48. ле́зшего;
    49. ле́зшей;
    50. ле́зшего;
    51. ле́зших;
    52. ле́зшему;
    53. ле́зшей;
    54. ле́зшему;
    55. ле́зшим;
    56. ле́зший;
    57. ле́зшую;
    58. ле́зшее;
    59. ле́зшие;
    60. ле́зшего;
    61. ле́зшую;
    62. ле́зшее;
    63. ле́зших;
    64. ле́зшим;
    65. ле́зшей;
    66. ле́зшею;
    67. ле́зшим;
    68. ле́зшими;
    69. ле́зшем;
    70. ле́зшей;
    71. ле́зшем;
    72. ле́зших.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ЛЕЗТЬ, -зу, -зешь; лез, лезла; лезь и (разг.) полезай; несовер.

    1. на что, во что. Карабкаясь, взбираться, подниматься, проникать куда-н. Л. на гору. Л. на дерево. Л. в окно. Хоть в петлю лезь (о безвыходном положении; разг.).

    2. во что. Проникать во что-н., с силой или тайком входить куда-н. (разг.). Л. без спросу в комнату. Воры лезут в сад. В голову лезут тяжёлые мысли (перен.).

    3. во что. Проникать рукой во что-н. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); (разг.). Л. в карман за сигаретами. Л. в письменный стол.

    4. (лезь). То же, что вмешиваться (разг.). Л. не в своё дело.

    5. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.), чаще с отриц. Быть впору, по размерам (о надеваемом); входить, проходить куда-н. (о вдеваемом, вдвигаемом) (разг.). Сапог с трудом лезет на ногу. Нитка не лезет в иголку. Чемодан не лезет в багажник.

    6. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.). Сползать, надвигаясь. Шапка лезет на глаза.

    7. (лезь), к кому с чем или с неопред. Приставать, назойливо стремиться что-н. делать (прост.). Л. с советами. Л. обниматься. Л. с пустяками.

    8. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.). О волосах, шерсти: выпадать.

    9. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.). Рваться, расползаясь. Материя лезет от ветхости. Рубаха лезет по швам.

    • Лезть на глаза кому (разг. неод.) стараться, чтобы увидели, обратили внимание. Лезть на глаза начальнику.

    Лезть вперёд (разг.) вести себя излишне активно, активничать. Не лезь вперёд, что тебе, больше всех надо?

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    ле́зу, ле́зешь; прош. лез, -ла, -ло; повел. лезь; несов.

    1.

    Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз.

    Кругом его самого резвятся его малютки, лезут к нему на колени. И. Гончаров, Обломов.

    [Григорий Прохорыч] приказал Жилину взять бинокль, лезть на мачту. Л. Соболев, Топовый узел.

    Ключ старуха долго шарит, Лезет с печки, сало жарит. Твардовский, Василий Теркин.

    Исследователи лезли по склону холма с трудом, обливаясь потом. Обручев, Плутония.

    || прост.

    С усилием подниматься, всходить.

    [Устинья Наумовна:] Лестница-то какая крутая: лезешь, лезешь, насилу вползешь. А. Островский, Свои люди — сочтемся!

    2.

    Пробираться ползком, проникать, согнувшись, во что-л. или подо что-л., а также выбираться оттуда.

    Лезть из-под дивана.

    Оба лезут под стол, кричат, визжат и возятся там до тех пор, пока со стола не падает лампа или вазочка. Чехов, Сонная одурь.

    || разг.

    Входить, вступать.

    — Зацепилась [леска]!

    — сказал он и поморщился . — Придется лезть в воду. Чехов, Дочь Альбиона.

    [Мещерский] ползал до изнеможения, храбро лез в студеный ручей и целыми ночами готов был слушать бесконечные рассказы о боевых делах взвода. Казакевич, Звезда.

    3.

    Проникать, входить куда-л. тайком, крадучись.

    Страшно было коротать длинную осеннюю ночь: все казалось, что кто-то стучит в ворота, бродит по двору, лезет в хлев. Бубеннов, Белая береза.

    4. разг.

    Проникать, забираться рукой внутрь чего-л.

    Лезть в шкаф за книгой. Лезть в ящик.

    [Баба] только кланялась и лезла за пазуху, где у ней лежали четыре яйца, завернутые в конец полотенца. Тургенев, Отцы и дети.

    [Старик] лезет в карман, достает оттуда десятирублевку. Чехов, Холодная кровь.

    5. (чаще с отрицанием). Входить, углубляться во что-л. (о предметах).

    В волосах было так много песку, что гребенка не лезла. Решетников, Очерки обозной жизни.

    Самого главного у Сережи под рукой не оказалось. Были гвозди, да ржавые и погнутые — в стенку никак не лезли. Голубева, Мальчик из Уржума.

    ||

    Помещаться, вмещаться во что-л.

    Тогда Кулик начал совать в сумку пенал и книги; они никак не лезли. А. Н. Толстой, Егор Абозов.

    ||

    Надеваться на что-л., быть впору (об обуви, одежде),

    Шапка не лезет на голову.

    Сапог ссохся, не лез на ногу. Вс. Иванов, Хлопок.

    6.

    Пробиваться, выбиваться наружу, вырастая, прорастая.

    — Вот тут, под окном, коренастый лопух лезет из густой травы. Тургенев, Дворянское гнездо.

    Гость находился в том юношеском возрасте, когда еще смешная, неприятная лезет из щек борода. Леонов, Скутаревский.

    7.

    Проникая куда-л., вызывать неприятные ощущения, раздражать.

    Самовар свистит тише, но пронзительнее. Этот тонкий звук надоедливо лезет в уши. М. Горький, Трое.

    Дым шел из печи, лез в глаза, неприятно щекотал в носу. Панферов, Бруски.

    — Для многих это [ветер] только неудобство: пыль лезет в глаза, в нос, хрустит на зубах. А на самом деле — бедствие. А. Кожевников, Живая вода.

    8. разг.

    Сползать, надвигаться, налезать на что-л. (о предметах).

    Лошади спускались, присев на задние ноги. Вьюки лезли вперед, и если бы при седлах не было шлей, они съехали бы им на голову. Арсеньев, По Уссурийской тайге.

    9. прост.

    Настойчиво продвигаться куда-л., проникать, не считаясь с запретом, препятствиями.

    Лезть напролом. Лезть без очереди.

    Ждут, бывало, с юга, — глядь, — Ан с востока лезет рать! Пушкин, Сказка о золотом петушке.

    [Булычов:] Глаха, закрой двери да скажи, чтоб сюда не лезли. М. Горький, Егор Булычов и другие.

    [Алексашка] лез сквозь толпу к лавкам. А. Н. Толстой, Петр Первый.

    ||

    Стремиться принять участие, вмешаться (в бой, драку, ссору, спор и т. п.).

    А шестеро товарищей, Как будто сговорилися, Накинулись с упреками На бедного Луку — Что взял? башка упрямая! Туда же лезет в спор! Н. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо.

    Трудно угадать, как поведут себя мало знакомые меж собой кони, — бывало, что одни упрямо стремились убежать, другие лезли в драку. А. Кожевников, Живая вода.

    ||

    Настойчиво, назойливо обращаться с чем-л. к кому-л.; приставать, надоедать.

    — Как ты смел лезть ко мне с такими пустяками! — вскричал он [Пугачев]. Пушкин, Капитанская дочка.

    — Ты точно бабушка: та лезет с какими-то счетами, этот с книгами! И. Гончаров, Обрыв.

    ||

    Вмешиваться (в чью-л. жизнь, в чужие дела и т. п.).

    Лезть не в свое дело.

    — Ведь охота же, право, этим людям лезть в чужие дела! Григорович, Проселочные дороги.

    [Федя:] Ах, господин следователь, как вам не стыдно? Ну что вы лезете в чужую жизнь? Л. Толстой, Живой труп.

    || на что.

    Своим поведением вызывать что-л., напрашиваться на что-л.

    Лезть на скандал.

    — Ну, вот тебе хваленое, Поповское житье! Чего орал, куражился! На драку лез, анафема? Н. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо.

    10. (с предлогом „в“ и старой формой вин. п. мн. ч.). разг. Стремясь занять высокое общественное положение, настойчиво добиваться этого.

    [Артемий Филиппович:] Эка, черт возьми, уж и в генералы лезет. Гоголь, Ревизор.

    В вожаки партии Ильин никогда не лез; он был слишком скромен, мягок и застенчив для этого. Куприн, Погибшая сила.

    11.

    Выпадать (о волосах, шерсти).

    Волосы стали немилосердно лезть. И. Гончаров, Обломов.

    К сожалению, шкура его [тигра] погибла совсем, шерсть из нее лезла большими клочьями. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня.

    12. разг.

    Расползаться (о ткани, коже).

    Правый сапог у Дава-Дарчжи лопнул, и он чинит его. Гнилая кожа лезет, расползается. Вс. Иванов, Возвращение Будды.

    ||

    Выбиваться, вываливаться.

    Назади вместо двух болтались четыре полы, из которых охлопьями лезла хлопчатая бумага. Гоголь, Мертвые души.

    Здесь, при свете солнца и звезд, нищета становится еще более явственной: грязная вата лезет из рваных одеял. Инбер, Преступление Нор-биби.

    лезть в бутылку

    прост.

    сердиться, возмущаться, когда для этого нет никаких оснований.

    лезть в глаза{ (или на глаза)}

    стараться быть на виду, быть замеченным.

    лезть в голову

    настойчиво, неотвязно появляться в уме, в сознании.

    - лезть на рожон

    лезть на́ стену

    приходить в крайнее раздражение, в исступление.

    - глаза на лоб лезут

    не лезет{ что} в горло{ (или в рот)}

    совершенно нет желания съесть что-л.

    - без мыла в душу лезть

    - из кожи (вон) лезть

    не лезть за словом в карман

    быть находчивым в разговоре.

    - ни в какие ворота не лезет

    - хоть в петлю лезь

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ЛЕЗТЬ, лезу, лезешь; д.н.в. нет, повел. лезь, прош. вр. лез, лезла, несовер. (срн. лазить).

    1. на что. Карабкаясь, цепляясь, взбираться, взлезать. Лезть на гору. Лезть на дерево.

    || во что. Карабкаясь, цепляясь, проникать, влезать куда-нибудь. Лезть в пролом стены. Лезть в шалаш.

    2. во что, на что и без доп. Итти, переть, пробираться (прост. вульг.). Куда лезешь без спросу? В грязных сапогах лезет прямо на сиденье.

    || Вмешиваться, вступаться во что-нибудь (прост. вульг.). Лезть не в свое дело.

    3. во что. Проникать, забираться рукой во что-нибудь закрытое, застегнутое, запертое (разг.). Лезть в карман за папиросами. Лезть в ящик. Лезть в шкаф за книгой.

    4. во что. Проникать, забираться куда-нибудь (в чужое помещение, владение) с целью воровства. Воры лезут в квартиру. Лезть в чужой карман.

    5. к кому с чем или с инф. или без доп. Приставать, надоедать с чем-нибудь, назойливо стремиться что-нибудь делать (разг. неод.). «- Чего ты ко мне лезешь? Как ты смел лезть ко мне с такими пустяками?» Пушкин. «Есть странности: лезет целоваться.» Гончаров. «Я не лезу ни с моралью, ни в спасители.» Маяковский.

    6. без доп. Выпадать, сечься (о волосах; разг.). Волосы лезут.

    || Разлезаться, расползаться (о материи; разг.). Шелк на платье лезет.

    7. на кого-что, чаще с отриц. Быть впору, подходить по размерам (разг. фам.). Пиджак узок и не лезет на него. Шапка не лезет на голову.

    (Хоть) в петлю лезть кому (разг.) - о тяжелых обстоятельствах, безвыходном положении. «Мне в петлю лезть, а ей смешно!» Грибоедов. Лезть из кожи вон - см. вон. Лезть на стену - см. стена. Лезть в карман за словом - см. карман. Лезть в душу (совер. влезть и залезть) - см. душа. Лезть в голову (прост.) - настойчиво, неотвязно появляться в уме, в сознании. «В голову Мишки лезли невеселые мысли.» Неверов.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    I

    несов. неперех.

    1.

    Карабкаясь, хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться куда-либо.

    2.

    Подниматься вверх с усилием.

    3.

    перен. разг.

    Стремиться занять более высокое общественное, служебное положение.

    II

    несов. неперех. разг.

    1.

    Карабкаясь, цепляясь, проникать внутрь чего-либо.

    отт. перен. Тайком проникать куда-либо (обычно с целью воровства).

    2.

    Проникать, забираться рукой во что-либо закрытое, застегнутое, запертое.

    3.

    Настойчиво продвигаться, не считаясь с запретом, препятствиями; влезать II 3..

    отт. перен. Вмешиваться во что-либо, чреватое неприятностями.

    отт. перен. Вмешиваться непрошенно в чью-либо жизнь, в чьи-либо дела.

    отт. перен. Входить куда-либо без позволения, непрошенно, бесцеремонно.

    отт. перен. Проникать куда-либо обманом, тайком.

    отт. перен. Проникать внутрь чего-либо, доставляя кому-либо какое-либо неудобство.

    4.

    С трудом проникать, проходить куда-либо; протискиваться.

    отт. перен. Проникать, попадать куда-либо ловкостью, хитростью.

    5.

    перен.

    Назойливо надоедать чем-либо кому-либо.

    6.

    Надвигаться, наползать на что-либо.

    III

    несов. неперех. разг.

    1.

    Выбиваться наружу; вылезать (о волосах или предметах нижней одежды).

    2.

    Выпадать (о волосах человека, шерсти животного).

    3.

    Расползаться (о ткани, коже и т.п.).

    IV

    несов. неперех. разг.

    1.

    Удачно помещаться, вмещаться во что-либо.

    2.

    перен.

    Надеваться на что-либо; быть впору.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - лезть;
    совер. - полезть направл. лазить
    1) (на кого-л./что-л.;
    по кому-л./чему-л.;
    взбираться) climb (up, on to) лезть на стену ≈ to climb up the wall
    2) (во что-л.;
    под что-л.;
    вползать, заползать, карабкаться) clamber, crawl (through, into, under)
    3) (во что-л.;
    влезать, проникать рукой) get (into);
    thrust the hand (into) лезть в воду
    4) (к кому-л.;
    надоедать, приставать) thrust oneself (upon);
    intrude (upon)
    5) (во что-л.;
    разг.;
    вмешиваться) meddle (in, with)
    6) (быть в пору) fit (into) ботинки ему не лезут ≈ he can't get the boots on
    7) (о волосах) fall out, come out
    8) (бросаться в глаза) stick out
    9) slip out of position
    10) (несмотря на препятствия) come on
    11) (во что-л.;
    стараться достичь более высокой позиции в жизни) try to climb
    12) (о материи, коже и т.п.) come to pieces ∙ лезть из кожи вон разг. ≈ to go all out, to bend over backwards не лезть за словом в карман разг. ≈ to have a ready tongue, not to be at a loss for a word, to have a way with words лезть кому-л. в душу разг. ≈ to worm oneself into smb.'s confidence лезть не в свое дело ≈ to poke one's nose into other people's affairs;
    to pry хоть в петлю лезть разг. ≈ I am at my wit's end лезть на стену лезть на глаза лезть в драку лезть в петлюлез|ть - несов.
    1. см. лазить;

    2. (внутрь) get* in;
    ~ в окно get* in by through the window;

    3. (в вн.) разг. (проникать рукой внутрь чего-л.) put* one`s hand (into);

    4. разг. (настойчиво идти, продвигаться) push;
    ~ вперёд push forward;

    5. (к дт.) разг. (надоедать, вмешиваться) butt in (on);
    ~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s affairs;

    6. (выпадать - о волосах и т. п.) come* out, fall* out;
    (расползаться - о материи) wear* thin;

    7. (быть впору) go* on;
    сапог не лезет the boot won`t go on, I can`t get the boot on;
    ~ в драку be* looking for a fight;
    куда лезешь? груб. where do you think* you`re going?;
    ~ вон из кожи lay* oneself out;
    ~ в петлю stick* one`s neck out;
    в голову лезут разные мысли all sorts of thoughts pass through one`s mind;
    ~ на глаза push one self forward;
    не ~ за словом в карман have* a ready tongue;
    ~ на стену от чего-л. be* frantic with smth., be* beside oneself with smth.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)(наверх) klettern vi (s); steigen(непр.) vi (s); hinaufklettern vi (s); heraufklettern vi (s)

    лезть на гору — auf einen Berg klettern

    2)(влезать) kriechen(непр.) vi (s); sich hineindrängen; sich hereindrängen(в узкое место)

    лезть в воду — ins Wasser steigen(непр.) vi (s)

    3)(забираться рукой) greifen(непр.) vi, fahren(непр.) vi (s)

    лезть рукой в карман — mit der Hand in die Tasche greifen(непр.) vi

    4)разг.(вмешиваться) sich einmischen

    лезть в драку — Händel suchen

    лезть не в свое дело — sich in fremde Angelegenheiten mischen

    5)(о волосах) ausfallen(непр.) vi (s)

    6)разг.(быть впору) passen vi

    сапоги не лезут — die Stiefel sind zu klein



    лезть из кожи вон — sich die größte Mühe geben(непр.)

    лезть на стену — rasend werden

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    лезть 1. (наверх) klettern vi (s); steigen* vi (s); hinaufklettern vi (s); heraufklettern vi (s) лезть на гору auf einen Berg klettern 2. (влезать) kriechen* vi (s); sich hineindrängen; sich hereindrängen (в узкое место) лезть в воду ins Wasser steigen* vi (s) 3. (забираться рукой) greifen* vi, fahren* vi (s) лезть рукой в карман mit der Hand in die Tasche greifen* vi 4. разг. (вмешиваться) sich einmischen лезть в драку Händel suchen лезть не в своё дело sich in fremde An|gelegenheiten mischen 5. (о волосах) ausfallen* vi (s) 6. разг. (быть впору) passen vi сапоги не лезут die Stiefel sind zu klein а лезть из кожи вон @ sich die größte Mühe geben* лезть на стену rasend werden

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(наверх) grimper vi; escalader vt(по крутому скату)

    лезть на гору — escalader la montagne

    лезть на дерево — grimper à l'arbre

    2)(входить) entrer vi (ê.); descendre vt (ê.)(вниз); s'introduire(проникать); se glisser, se couler(в узкое место)

    лезть в окно — pénétrer par la fenêtre

    лезть в воду — entrer(ê.) dans l'eau

    лезть в яму — descendre(ê.) dans une fosse

    3)(вмешиваться во что-либо) разг. se mêler de qch, se fourrer dans qch

    лезть не в свое дело — se mêler des affaires d'autrui

    4)(надоедать) разг. ennuyer vt, importuner vt; tarabuster vt (fam)

    лезть с советами — imposer ses conseils

    лезть с пустяками — importuner qn avec des bêtises

    5)(о волосах, мехе) tomber vi (ê.)

    6)(налезать, быть впору) разг. entrer vi (ê.)

    этот перочинный нож не лезет в футляр — ce canif n'entre pas dans sa gaine

    сапоги не лезут (на ноги) — ces bottes ne me vont pas

    7)(за чем-либо - в шкаф, ящики и т.п.) разг. aller(ê.) chercher vt

    лезть в карман — mettre la main dans la poche

    лезть в письменный стол — fouiller dans le bureau

    лезть в шкаф за книгой — aller chercher un livre dans la bibliothèque

    8)(пробиваться наружу) pousser vi

    грибы так и лезут — les champignons sortent de terre très vite



    лезть по всем швам разг. — craquer sous toutes les coutures

    лезть в голову разг. — venir vi (ê.) à l'esprit

    лезть в драку разг. — chercher querelle

    лезть на рожон разг. — aller vi (ê.) s'enferrer

    из кожи вон лезть — прибл. se donner du mal, se mettre en quatre; suer sang et eau; faire des pieds et des mains; se décarcasser(fam)

    хоть в петлю лезь разг. — c'est à se pendre

    хоть на стену лезь разг. — прибл. c'est à en devenir fou

    это мне не лезет в горло разг. — ça ne passe pas; ça me reste dans le gosier(fam)

    у него глаза на лоб лезут разг. — прибл. il reste tout baba(fam)

    не лезть за словом в карман — прибл. ne par avoir la lange dans sa poche

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    (1 ед. ле́зу) несов.

    (движениеопред.-напр. - ср. неопр.-напр.лазить)

    1)(карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse(наверх); descender(непр.) vt(вниз)

    лезть на де́рево — subirse a un árbol

    лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla

    лезть в я́му — descender a una fosa

    2)(пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse(непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse(непр.)(проскальзывать)

    лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana

    3)разг.(входить, вступать) meterse, entrar vi

    лезть в во́ду — meterse en el agua

    лезть в ва́нну — meterse en el baño

    4)разг.(проникать рукой внутрь) meter vt, meterse

    лезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón

    лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo

    5) разг. чаще с отриц.(вмещаться) entrar vi, caber(непр.) vt

    кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa

    6)(проникать) penetrar vt

    пыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos

    7)(пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi

    8)разг.(сползать, налезать) resbalar vt, caer(непр.) vi

    ша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos

    9)прост.(вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse(непр.)

    лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta

    лезть не в свое де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)

    лезть на сканда́л — provocar un escándalo

    10)прост.(приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)

    лезть с пустяка́ми (к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)

    что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?

    11)разг.(добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vt

    лезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director

    12)(выпадать - о волосах, мехе) caer(непр.) vi, caerse(непр.)

    13)разг.(расползаться - о ткани, коже) romperse(непр.), abrirse, rasgarse(de viejo)

    пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras

    14)разг.(быть впору) entrar vi

    ту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos



    лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse

    лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo

    лезть в го́лову — meterse en la cabeza

    лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas

    лезть в буты́лку прост. — subirse a la parra

    лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia

    хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello

    хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo

    не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua

    не ле́зет в го́рло (что-либо) — no puedo atravesar bocado

    у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    несов. (сов. залезть, влезть)

    1)arrampicarsi

    лезть на гору / дерево — arrampicarsi su una montagna / un albero

    2)разг. intrufolarsi, infiltrarsi, infilarsi, penetrare vi(e)

    мальчишки лезут в сад за яблоками — i ragazzini stanno assaltando il frutteto per rubare le mele

    в голову лезут тяжелые мысли перен. — gravi pensieri mi assillano

    3)разг.(проникать рукой) intrufolare

    лезть в карман — intrufolare la mano nella tasca

    лезть не в свое дело — immischiarsi in affari altrui

    4) чаще с отриц.(входить, проходить куда-л. разг.) entrarci

    чемодан не лезет в багажник — la valigia non ci entra nel bagagliaio

    5)прост.(приставать) seccare vt, infastidire vt, importunare vt

    лезть с вопросами — infastidire con le domande

    6)(выпадать - о волосах, шерсти) cadere vi(e)

    у него лезут волосы — (lui) perde i capelli



    лезть на рожон — cercare rogne

    из кожи вон лезть — farsi in quattro

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Энциклопедический словарь

    ЛЕЗТЬ ле́зу, ле́зешь; лезь; лез, -ла, -ло; нсв.

    1. Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз. Л. на дерево. Л. наверх. Л. по обрыву оврага. Медленно л. // Разг. С усилием подниматься, всходить. Л. на пятый этаж.

    2. Пробираться ползком, проникать, согнувшись, во что-л. или подо что-л., а также выбираться откуда-л. Л. под стол. Л. в шалаш, в палатку. Л. из-под кровати. // Разг. Входить, вступать куда-л. (с какой-л. целью). Л. в воду купаться. Л. в подвал за вареньем. Л. на чердак. // Проникать, входить куда-л. тайком, крадучись. * К ним ночью темною не лезет бледный вор (Пушкин).

    3. Разг. Проникать, забираться рукой внутрь чего-л. Л. в шкаф за книгой. Л. в почтовый ящик. Л. в карман за деньгами. Л. в сумку за покупкой.

    4. (обычно с отриц.). Входить, углубляться во что-л., проникать куда-л. под действием какой-л. силы. Гвозди не лезли в стену. Игла не лезла в кожу. Глубже бурав не лез никак. // Помещаться, вмещаться во что-л. Книги не лезли в портфель. Оконная рама не лезла в проём. // Надеваться на что-л., быть впору (об обуви, одежде). Шапка не лезет на голову. Чулок на ногу не лезет. // Вести, подниматься вверх (о тропинке, дороге). Дорога лезла круто в гору.

    5. Пробиваться, выбиваться наружу, появляться откуда-л. (о чём-л.). Крапива лезет из земли. Дым лезет из щелей.

    6. Появляясь где-л., вызывать неприятные ощущения, раздражать (обычно органы чувств). Дым лез в глаза. Визг пилы лез в уши. Неприятные запахи лезли в нос.

    7. Разг. Сползать, надвигаясь, налезать на что-л. (о предметах). Льдины лезли на берег во время ледохода. Камни, скатываясь, лезли друг на друга.

    8. Разг. Настойчиво продвигаться куда-л., проникать, не считаясь с запретом, препятствиями. Л. напролом. Л. без очереди. Упрямо л. в институт. // Стремиться принять участие, вмешаться (в бой, драку, ссору, спор и т.п.). Л. в драку, в ссору. Двое дерутся - третий не лезь (погов.; о соблюдении нейтралитета в споре двух сторон). // с чем. Настойчиво, назойливо обращаться с чем-л. к кому-л.; приставать, надоедать. Л. с пустяками. Л. с долгими разговорами. // Вмешиваться (в чью-л. жизнь, в чужие дела и т.п.). Л. не в своё дело. Л. всюду. Она лезет в их жизнь. // на что. Своим поведением вызывать что-л., напрашиваться на что-л. Л. на скандал. Л. на неприятности.

    9. (с предлогом в). Разг. Стремясь занять высокое общественное положение, настойчиво добиваться этого. Л. в начальники. Л. в директора. Л. в генералы.

    10. Выпадать (о волосах, шерсти). Шерсть лезла клочьями. Волосы стали л. // Выбиваться, вываливаться откуда-л. Вата лезет из подкладки. Листы лезут из книги.

    11. Разг. Расползаться (о ткани, коже). Сгнившая ткань лезет под руками.

    Лезть в бутылку. Сердиться, обижаться, когда для этого нет никаких оснований. Лезть в глаза (на глаза). Стараться быть на виду, быть замеченным. Лезть в голову. Настойчиво, неотвязно появляться в уме, в сознании. Лезть на рожон. Неодобр. Предпринимать что-л. заведомо рискованное. Лезть на́ стену. Приходить в крайнее раздражение, в исступление. Глаза на лоб ле́зут. Глаза широко раскрылись (от сильного удивления). Не лезет что-л. в горло (в рот). Совершенно нет желания съесть что-л. Из кожи (вон) лезть (см. Ко́жа). Не лезть за словом в карман. Быть находчивым в разговоре. Ни в какие ворота не ле́зет. О чем-л. несуразном, бессмысленном. Хоть в петлю лезь. О тяжелом, безвыходном положении для кого-л.

  23. Источник: Энциклопедический словарь



  24. История слов

    СОВЕТЧИК

    История словообразовательных моделей и словопроизводс твенных суффиксов русского языка почти не изучена. Даже в тех случаях, когда какой-нибудь суффикс делался предметом самостоятельного историко-лингвистического исследования, в лучшем случае дело ограничивалось установлением времени возникновения этого суффикса и его морфологических ответвлений. В таком именно положении и находится вопрос об агентивных суффиксах -щик и -чик в русском языке, которым была посвящена специальная статья А. А. Дементьева «Агентивные суффиксы -щик, -чик в русском языке» (Уч. зап. Куйбышевского пед. ин-та, вып. 2, 1938, с. 154—174). А. А. Дементьев правильно отмечает общую историческую тенденцию русского языка к некоторому вытеснению суффикса -ник суффиксом -щик, -чик в словах со значением действующего лица. Эта тенденция свидетельствует о возрастающей роли живой устной речи в системе разных жанров русского письменно-книжного языка (суффикс -чик, -щик — чисто русский, народный; ср. например, литературное изменник и просторечное изменщик, древнерусск. и народн. сторонщик и сторонник).

    Однако конкретная история словообразований на -чик, -щик со значением действующего лица в русском языке с XIII в. по XX в. остается неуясненной. Вот один пример: когда появилось в русском языке слово советчик — в параллель к старославянскому и древнерусскому советник? (см. Сл. Востокова 1861, 2, с. 198; «Материалы» Срезневского, 3, с. 682).

    В словарях русского языка слово советчик впервые зарегистрировано в 40-х годах XIX в. Так, в словаре 1847 г. (4, с. 174) можно найти такое указание: «Советчик... То же, что советовальщик». «Советчица... То же, что советовальщица». Советовальщик, женск. советовальщица — без всякой стилистической пометы здесь поределя-ются как `любящий или любящая подавать советы' (4, с. 174, 173). Таким образом, авторам академического словаря 40-х годов слово советовальщик кажется более употребительным и нормальным, чем слово советчик. При этом бросается в глаза стилистическая тенденция ограничить неофициальное, бытовое употребление слова советник в значении `дающий советы'. Для его замещения в этом кругу образуются от глагола советовать другие производные имена существительные со значением неофициальным, бытовым: советовальщик `лицо, любящее давать или часто дающее советы', советователь `тот, кто советует'. Слово советник уже исстари было многозначно и перегружено официальными функциями. Применение его в повседневном обиходе по отношению к лицам, дающим советы, но не облеченным на то официальными полномочиями, получало ненужный отпечаток торжественности, а иногда и каламбурного, комического двусмыслия. Ср. у Гоголя в «Шинели»: «Так протекала мирная жизнь человека, который с четырьмястами жалованья умел быть довольным своим жребием, и дотекла бы, может быть, до глубокой старости, если бы не было разных бедствий, рассыпанных на жизненной дороге не только титулярным, но даже тайным, действительным, надворным и всяким советникам, и даже и тем, которые не дают никому советов, ни от кого не берут их сами».

    Любопытно, что уже в словарях Академии Российской (ср. н апример, сл. АР 1822, 4, с. 327, 328) помещены те же два слова (советовальщик и советователь) для обозначения неофициального лица, дающего советы: одно, квалифицированное как «простонародное», с экспрессией насмешки (советовальщик), другое — нейтральное, общелитературное, с книжным оттенком (советователь). О «простонародном» слове советовальщик замечено, что оно «говорится по большей части в насмеяние тем, которые любят подавать другим советы, или делать неосновательные наставления» (с. 327). Ср. те же определения и характеристики слов советовальщик и советователь в словаре П. Соколова (1834, 2, с. 1303). Но в словаре 1847 г. (4, с. 173, 174) со слова советовальщик снята отметка «простонародное» и не подчеркнута экспрессия иронии, насмешливого пренебрежения в его семантическом строе. Слово советовальщик признается нейтральным, литературно-разговорным, и в один ряд с ним ставится новый синоним: советчик `любящий подавать советы'. От них обоих семантически и стилистически обособлены слова книжного языка: советователь и архаически-торжественное, иногда и официально-деловое советодатель.

    Из всех этих фактов можно сделать два вывода:

    1) слово советчик возникло в разговорном стиле речи и постепенно вытеснило из литературного употребления старый синоним советовальщик. Слово советовальщик уже не появляется в словаре Даля. Оно отмерло в литературной норме в период от 40-х до 60-х годов XIX в., хотя потенциально могло непрестанно возникать в индивидуальном употреблении.

    2) слово советчик вошло в литературный оборот не ранее 20-х годов XIX в.

    И, действительно, слово советчик образовано в 20-х годах XIX в. во избежание омонимического употребления слова советник. В альманахе «Календарь муз на 1826 г.» слово советчик зарегистрировано как неологизм 1825 года и снабжено таким пояснением: «Употреблено для того, чтоб отличать охотников давать советы от чиновных Советников» (с. 13). Слово советник приобретало все более и более книжный и официальный оттенок, входя в обозначение разных должностей: советник при посольстве, коллежский советник и т. д.

    Может возникнуть дополнительный вопрос: почему так поздно суффикс -чик соединился с основой совет для обозначения активного лица. Очевидно, такому соединению мешал глагол советовать со своим суффиксом -овать (ср. старинное ответчик при ответ — отвечать). Дело в том, что разряд славянорусских, не заимствованных позднее из Западной Европы, глагольных слов с суффиксом -овать и неподвижным ударением на основе (беседовать, веровать, досадовать, жаловать(ся), жертвовать, завидовать, заведовать, изобиловать, исповедовать, орудовать, памятовать, пользовать(ся), праздновать, пробовать, радовать(ся), ратовать, расходовать, следовать, соболезновать, советовать, сетовать, требовать, уродовать и др.) образовывал названия действующего лица с помощью книжного суффикса -тель, либо — с XVIII в. в живой устной речи — с помощью суффикса -льщик (ср. сетовальщик). Появление слова советчик в 20—30-х годах свидетельствует о некотором намечающемся сдвиге грамматических тенденций в образовании слов на -чик (-щик) от глагольно-именных основ (ср. современное беседчик). В дальнейшем литературном употреблении между словами советник и советчик устанавливается резкая стилистическая и экспрессивная грань: со словом советник, имевшим широкое распространение в официальной речи, входившим в состав названий разных чинов, разных должностных лиц (тайный советник, титулярный советник и т. п.; советник казенной палаты, советник посольства и др.; ср. соотношение слов советник и консультант), был связан даже в его прямом этимологическом применении оттенок торжественности, уважения; напротив, разговорное слово советчик легко сочетается с экспрессией иронии и пренебрежения (ср.: «Но Дарья, хозяйка больного, прогнала советчика прочь...» Некрасов).

    Опубликовано вместе со статьями «Роздых», «Голословный», «Дешевка», «Танцевать от печки», «С пальцем девять, с огурцом — пятнадцать» под общим названием «Из истории русских слов и выражений» в журнале «Русский язык в школе» (1940, № 2). Перепечатано в кн.: «Исследования по исторической грамматике и лексикологии» (М., 1990).

    В архиве имеется машинописный текст, сделанный после публикации статьи: в него добавлено п оследнее предложение статьи (В дальнейшем...) и имеется правка, сделанная рукой В. В. Виноградова. Это добавление и правка включены в публикуемый текст. — И. У.

  25. Источник:



  26. История слов

    См. посредственность

  27. Источник:



  28. История слов

    См. ИДТИ В РУКУ

  29. Источник:



  30. История слов

    См. чрево

  31. Источник:



  32. Словарь антонимов

  33. Источник:



  34. Тезаурус русской деловой лексики

  35. Источник: