ДНЁМ, нареч. В дневные часы. Д. с огнём не найдёшь кого-что-н. (невозможно, очень трудно найти; разг.).
нареч.
В дневное время.
Я утром должен быть уверен, Что с вами днем увижусь я. Пушкин, Евгений Онегин.
Первое время он [капитан] шел только ночью, днем отлеживался в ямах. В. Кожевников, Март—апрель.
днем с огнем не найти{ (или не сыскать)} нельзя найти, даже прилагая значительные усилия.
ДНЁМ, нареч. В дневные часы.
I
нареч. обстоят. времениВ дневное время, в течение дня [день I].
II
нареч. обстоят. времениВо временной промежуток в 24 часа; в течение дня [день II 1.], в течение суток.
by day, in the day-time;
(после полудня) in the afternoon;
сегодня ~ this afternoon;
~ с огнём не найти it`s nowhere to be found.
нареч. by day, during the day, in the daytime;
in the afternoon (после полудня) сегодня днемad. in the daytime, днем и ночью day & night
днём am Tage; tagsüber днём раньше tags zuvor днём позже tags darauf, einen Tag später днём и ночью Tag und Nacht
am Tage; tagsüber
днем раньше — tags zuvor
днем позже — tags darauf, einen Tag später
днем и ночью — Tag und Nacht
нареч.
dans la journée; de jour(при дневном свете); dans l'après-midi(пополудни)
сегодня днем — cet après-midi
•
•
днем с огнем не сыскать — autant chercher une aiguille dans une botte de foin
нареч.
durante el día; de día(при дневном свете); desupés del mediodía(после полудня)
сего́дня днем — hoy por el día
•
•
днем с огнем не найти́ (не сыска́ть) разг. — no encontrar ni a la luz del día con una linterna
нар.
di giorno
днем и ночью — giorno e notte
днем с огнем не сыщешь / не найдешь — non si trova nemmeno a pagarlo
ДНЁМ нареч. В дневное время. Встретиться с кем-л. д. Спать д. Д. поехать за город.
◊ Днём с огнём не найти (не сыскать). Невозможно, очень трудно найти.