жа́рче.
1.
нареч. к жаркий (в 1, 2 и 3 знач.).
2. безл. в знач. сказ.
О высокой температуре воздуха.
В тесной комнатке было жарко от раскаленной железной печки. Ажаев, Далеко от Москвы.
3.
безл. в знач. сказ., кому или с неопр. Об ощущении жары, испытываемом кем-л.
— Вот и отправился пешком, да жарко идти, хотел в какой-нибудь деревне подводу до Займища взять. Скиталец, Кандалы.
- небу жарко
- ни жарко ни холодно
ЖА́РКО.
1. нареч. к жаркий в 1 и 2 знач. Солнце светит жарко. Жарко спорить.
2. безл., в знач. сказуемого. О высокой температуре воздуха, о жаркой погоде. Сегодня очень жарко.
3. безл., в знач. сказуемого, кому-чему. Об ощущении жары. Отворите окно, если вам жарко.
❖
Так, что небу жарко станет или будет (разг. фам.) - так, что впечатление будет потрясающее. Проучу так, что небу жарко станет.I
нареч. качеств.-обстоят.1.
Горячо, знойно.
2.
перен.Пылко, страстно.
II
предик.1.
Об ощущении жары.
2.
О высокой температуре воздуха где-либо.
III
предик.О трудной, тяжёлой, напряженной ситуации, создавшейся где-либо.
1. прил. кратк. форма от жаркий
2. предик.;
безл. it is hot мне жарко ≈ I am hot
3. нареч. hotly
1. нареч.: ~ натопленная печь hot stove;
2. в знач. сказ. безл. it is hot;
3. в знач. сказ. (дт.): мне ~ I`m hot.
1)heiß; перен. тж. heftig, leidenschaftlich
2)безл. es ist heiß
мне жарко — mir ist heiß
жарко 1. heiß; перен. тж. heftig, leidenschaftlich 2. безл. es ist heiß мне жарко mir ist heiß
1)нареч. chaudement; ardemment(пылко)
жарко целовать — embrasser avec ardeur
жарко спорить — discuter vi avec ardeur
2) предик. безл. il fait très chaud
сегодня жарко — il fait chaud aujourd'hui
мне жарко — j'ai chaud
•
•
небу будет, станет жарко разг. — ce sera du tonnerre, les anges dans le ciel en auront chaud
ему ни жарко ни холодно разг. — cela ne lui fait ni chaud ni froid
1)нареч. calurosamente
жа́рко нато́пленный — muy calentado(cuarto, etc.)
2) безл. в знач. сказ. hace calor
в ко́мнате, на у́лице жа́рко — en la habitación, en la calle hace calor
мне жа́рко — tengo calor
3)нареч.(пылко) ardientemente; apasionadamente(страстно)
жа́рко спо́рить — disputar con ardor
жа́рко целова́ть — besar apasionadamente
4)нареч.(напряженно) intensamente, violentamente
•
•
не́бу бу́дет (ста́нет) жа́рко разг. — va a arder Troya
1)нар. ardentemente, calorosamente; fervidamente(пылко)
жарко любить — amare ardentemente / fervidamente qd
жарко спорить — discutere animamente
2) в знач. сказ. (c')è caldo; fa caldo
сегодня жарко — oggi fa caldo
•
•
ни жарко ни холодно кому-л. разг. — non (gli / le) fa né caldo né freddo
ЖА́РКО жа́рче; нареч.
1. к Жа́ркий (1, 3 зн.). Ж. натопить печь. Ж. поцеловать. Ж. спорить. Ж. кипели страсти.
2. Сверкая, блестя. Ж. горит крупный изумруд. Ж. начищен медный самовар (до блеска).
3. в функц. безл. сказ. О высокой температуре воздуха где-л. В комнате слишком ж. // кому или с инф. Об ощущении жары, испытываемом кем-л. Тебе ж.? Сними пальто! Солнце печет, ж. идти.
4. в функц. сказ. О трудной, тяжелой, напряжённой обстановке, создавшейся где-л. На левом фланге сейчас особенно ж. В нашем споре ж. придётся тебе, а не мне.
◊ Небу жа́рко (станет, будет). Так, что напряжённее, энергичнее не может быть (о высшей степени интенсивности какого-л. действия, какой-л. деятельности). Ни жа́рко, ни холодно кому. Всё равно, безразлично кому-л.